句子
那位歌手的声音如此美妙,她的歌声余音绕梁,三日不绝,仿佛还在耳边回响。
意思

最后更新时间:2024-08-10 20:29:26

语法结构分析

句子:“那位歌手的声音如此美妙,她的歌声余音绕梁,三日不绝,仿佛还在耳边回响。”

  • 主语:“那位歌手的声音”和“她的歌声”

  • 谓语:“如此美妙”、“余音绕梁”、“三日不绝”、“仿佛还在耳边回响”

  • 宾语:无直接宾语,但“余音绕梁”和“三日不绝”可以视为谓语的补充说明。

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 美妙:形容声音或事物非常美好,同义词有“悦耳”、“动听”,反义词有“刺耳”、“难听”。
  • 余音绕梁:形容歌声或音乐非常美妙,听完后声音似乎还在梁上回荡,是一个成语,源自《列子·汤问》。
  • 三日不绝:形容声音持续时间长,非常持久。
  • 仿佛:好像,似乎。

语境理解

  • 句子描述了一位歌手的声音非常美妙,歌声的余音在听众心中久久不散,反映了听众对歌手声音的高度赞赏和深刻印象。
  • 文化背景中,“余音绕梁”是一个常用的成语,用来形容音乐或歌声的美妙和持久影响。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于赞美某人的声音或表演,表达强烈的欣赏和赞美之情。
  • 语气是赞美的,表达了对歌手声音的极高评价。

书写与表达

  • 可以改写为:“那位歌手的声音美妙至极,她的歌声仿佛在梁上回荡,久久不散,似乎仍在耳边回响。”

文化与*俗

  • “余音绕梁”是一个成语,源自古代故事,反映了人对音乐和歌声美妙程度的传统评价标准。

英/日/德文翻译

  • 英文:The singer's voice is so beautiful, her singing echoes around the beams for three days, as if it is still ringing in my ears.
  • 日文:その歌手の声はとても美しく、彼女の歌声は梁に残響し、三日間も絶えず、まるで耳元で響いているかのようだ。
  • 德文:Die Stimme des Sängers ist so schön, ihre Gesang hängt an den Balken und hört nach drei Tagen nicht auf, als ob sie immer noch in meinen Ohren widerhallt.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的赞美语气,使用了“echoes around the beams”来表达“余音绕梁”。
  • 日文翻译使用了“残響し”来表达“余音绕梁”,并且保留了原句的赞美和持久感。
  • 德文翻译使用了“hängt an den Balken”来表达“余音绕梁”,并且保留了原句的赞美和持久感。

上下文和语境分析

  • 句子通常用于描述音乐会或演唱会后,听众对歌手声音的深刻印象和高度评价。
  • 在文化交流中,这个句子可以帮助外国人理解**人对音乐和歌声美妙程度的传统评价标准。
相关成语

1. 【余音绕梁】形容歌声优美,给人留下难忘的印象。

相关词

1. 【三日】 三天; 一个月的第三天; 指三月三日上巳节。

2. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

3. 【余音绕梁】 形容歌声优美,给人留下难忘的印象。

4. 【声音】 指由物体振动而发生的声波通过听觉所产生的印象; 古指音乐﹑诗歌; 指说话的声气和口音; 比喻意见﹑论调。

5. 【如此】 这样。

6. 【歌声】 唱歌的声音:欢乐的~|~四起。

7. 【歌手】 擅长歌唱的人:赛歌会上,~如云。

8. 【美妙】 美好,奇妙:~的歌喉|~的诗句。