句子
这个犯罪团伙无所不为,从盗窃到诈骗样样都干。
意思

最后更新时间:2024-08-23 01:16:24

语法结构分析

句子:“这个犯罪团伙无所不为,从盗窃到诈骗样样都干。”

  • 主语:这个犯罪团伙
  • 谓语:无所不为,样样都干
  • 宾语:(无具体宾语,谓语表达的是一种行为状态)

句子采用了一般现在时,表示当前的状态或习惯性行为。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • 无所不为:形容什么坏事都干得出来。
  • 盗窃:非法占有他人财物的行为。
  • 诈骗:通过欺骗手段骗取他人财物的行为。

同义词扩展

  • 无所不为:无恶不作、作恶多端
  • 盗窃:偷窃、扒窃
  • 诈骗:欺诈、骗局

语境理解

句子描述了一个犯罪团伙的行为特点,即他们涉及多种犯罪活动,从盗窃到诈骗,无所不包。这种描述通常用于强调犯罪团伙的恶劣性质和广泛的危害性。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于警告、谴责或描述犯罪团伙的严重性。语气通常是严肃和批判性的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这个犯罪团伙涉及多种犯罪活动,包括盗窃和诈骗。
  • 盗窃和诈骗只是这个犯罪团伙众多不法行为中的一部分。

文化与习俗

句子中没有直接涉及特定的文化意义或习俗,但它反映了社会对犯罪行为的普遍谴责态度。

英/日/德文翻译

英文翻译:This criminal gang does everything imaginable, from theft to fraud.

日文翻译:この犯罪グループは盗難から詐欺まで、何でもやります。

德文翻译:Diese kriminelle Bande tut alles, was man sich vorstellen kann, von Diebstahl bis Betrug.

重点单词

  • 无所不为:does everything imaginable
  • 盗窃:theft
  • 诈骗:fraud

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的直接性和强烈语气。
  • 日文翻译使用了“何でもやります”来表达“无所不为”的概念。
  • 德文翻译中的“alles, was man sich vorstellen kann”对应“无所不为”。

上下文和语境分析

  • 在英文、日文和德文中,句子都传达了犯罪团伙行为的广泛性和严重性,与中文原句的语境一致。
相关成语

1. 【无所不为】没有不干的事情。指什么坏事都干。

相关词

1. 【无所不为】 没有不干的事情。指什么坏事都干。

2. 【样样】 每一样; 样数,名目。

3. 【盗窃】 用不合法的手段秘密地取得:~犯|~公物。

4. 【诈骗】 讹诈骗取。