句子
在战争时期,敌军的间谍出没无际,情报工作变得异常困难。
意思
最后更新时间:2024-08-12 14:29:20
1. 语法结构分析
句子:“在战争时期,敌军的**出没无际,情报工作变得异常困难。”
- 主语:敌军的**
- 谓语:出没
- 宾语:无际(这里“无际”是状语,表示范围)
- 时态:一般现在时(表示普遍真理或*惯性动作)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 敌军:指与己方对立的军队。
- **:指秘密收集情报的人。
- 出没:指经常出现或消失,常用于描述不受欢迎的人或事物。
- 无际:指没有边界或限制。
- 情报工作:指收集、分析和传递情报的活动。
- 异常困难:指非常困难,超出正常水平。
3. 语境理解
- 句子描述了战争时期敌军**活动的频繁和隐蔽,导致情报工作变得非常困难。
- 这种情境下,情报工作的困难可能影响到战争的进程和结果。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于描述战争时期的情报战情况,或者用于比喻某些难以解决的问题。
- 隐含意义:情报工作的困难可能暗示战争的复杂性和不确定性。
5. 书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在战争时期,情报工作因敌军**的无处不在而变得异常困难。”
- “敌军的**在战争时期无处不在,使得情报工作面临巨大挑战。”
. 文化与俗
- 句子涉及战争和**活动,这些都是历史上常见的主题。
- 相关的成语或典故:“兵不厌诈”(在战争中,使用计谋和欺骗是常见的策略)。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:During wartime, enemy spies are everywhere, making intelligence work extremely difficult.
- 日文翻译:戦時中、敵のスパイが至る所にいるため、情報活動が非常に困難になっている。
- 德文翻译:Im Kriegszeiten sind feindliche Spione überall, was die Informationsarbeit äußerst schwierig macht.
翻译解读
- 英文:强调了敌军**的普遍性和情报工作的困难。
- 日文:使用了“至る所にいる”来表达**的无处不在。
- 德文:使用了“überall”来强调**的普遍性。
上下文和语境分析
- 句子在描述战争时期的情报战情况,强调了敌军**的活跃和情报工作的困难。
- 这种描述可以用于历史分析、军事讨论或比喻某些难以解决的问题。
相关成语
1. 【出没无际】没:隐没;际:时候。出现和隐藏都没有一定的时候。
相关词