句子
在战争时期,敌军的间谍出没无际,情报工作变得异常困难。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:29:20

1. 语法结构分析

句子:“在战争时期,敌军的**出没无际,情报工作变得异常困难。”

  • 主语:敌军的**
  • 谓语:出没
  • 宾语:无际(这里“无际”是状语,表示范围)
  • 时态:一般现在时(表示普遍真理或*惯性动作)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 敌军:指与己方对立的军队。
  • **:指秘密收集情报的人。
  • 出没:指经常出现或消失,常用于描述不受欢迎的人或事物。
  • 无际:指没有边界或限制。
  • 情报工作:指收集、分析和传递情报的活动。
  • 异常困难:指非常困难,超出正常水平。

3. 语境理解

  • 句子描述了战争时期敌军**活动的频繁和隐蔽,导致情报工作变得非常困难。
  • 这种情境下,情报工作的困难可能影响到战争的进程和结果。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述战争时期的情报战情况,或者用于比喻某些难以解决的问题。
  • 隐含意义:情报工作的困难可能暗示战争的复杂性和不确定性。

5. 书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “在战争时期,情报工作因敌军**的无处不在而变得异常困难。”
    • “敌军的**在战争时期无处不在,使得情报工作面临巨大挑战。”

. 文化与

  • 句子涉及战争和**活动,这些都是历史上常见的主题。
  • 相关的成语或典故:“兵不厌诈”(在战争中,使用计谋和欺骗是常见的策略)。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During wartime, enemy spies are everywhere, making intelligence work extremely difficult.
  • 日文翻译:戦時中、敵のスパイが至る所にいるため、情報活動が非常に困難になっている。
  • 德文翻译:Im Kriegszeiten sind feindliche Spione überall, was die Informationsarbeit äußerst schwierig macht.

翻译解读

  • 英文:强调了敌军**的普遍性和情报工作的困难。
  • 日文:使用了“至る所にいる”来表达**的无处不在。
  • 德文:使用了“überall”来强调**的普遍性。

上下文和语境分析

  • 句子在描述战争时期的情报战情况,强调了敌军**的活跃和情报工作的困难。
  • 这种描述可以用于历史分析、军事讨论或比喻某些难以解决的问题。
相关成语

1. 【出没无际】没:隐没;际:时候。出现和隐藏都没有一定的时候。

相关词

1. 【出没无际】 没:隐没;际:时候。出现和隐藏都没有一定的时候。

2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【间谍】 被敌方或外国派遣、收买,从事刺探军事情报、国家机密或进行颠覆活动的人。