句子
他在小事上从不糊涂,总能把细节处理得井井有条。
意思

最后更新时间:2024-08-16 22:06:09

1. 语法结构分析

句子:“他在小事上从不糊涂,总能把细节处理得井井有条。”

  • 主语:他

  • 谓语:从不糊涂,总能把细节处理得井井有条

  • 宾语:细节

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个男性个体。

  • 小事:名词,指不重要或不复杂的事情。

  • 从不:副词,表示一直不。

  • 糊涂:形容词,表示不清楚或不理解。

  • :副词,表示一直或总是。

  • :助动词,表示有能力或可能性。

  • :介词,用于表示动作的对象。

  • 细节:名词,指小而具体的部分。

  • 处理:动词,表示管理或解决。

  • 井井有条:成语,表示有条理,整齐有序。

  • 同义词

    • 糊涂:迷糊、不清楚
    • 井井有条:有条不紊、井然有序
  • 反义词

    • 糊涂:明白、清楚
    • 井井有条:杂乱无章、混乱

3. 语境理解

句子描述了一个人在处理小事时的特点,即他总是能够清晰地理解和处理细节,使其有条理。这种描述通常用于赞扬某人的细心和组织能力。

4. 语用学研究

  • 使用场景:在日常交流中,这句话可能用于评价某人的工作能力或个人品质。
  • 礼貌用语:这句话本身是一种正面的评价,因此在交流中通常被视为礼貌的表达。
  • 隐含意义:这句话隐含了对该人能力的肯定和赞赏。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 他总是能够清晰地处理小事的细节,使其井井有条。
    • 在处理小事时,他从不迷糊,总是能够有条不紊地处理细节。

. 文化与

  • 文化意义:在**文化中,注重细节和条理被视为一种美德,尤其是在工作和生活中。
  • 成语:井井有条是一个常用的成语,强调有序和条理。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He is never confused with small matters, always able to handle details in an orderly manner.

  • 日文翻译:彼は小さなことには決してぼんやりしていない、いつも細部を整然と処理できる。

  • 德文翻译:Er ist bei kleinen Dingen nie verwirrt, kann Details immer geordnet behandeln.

  • 重点单词

    • 小事:small matters / 小さなこと / kleine Dinge
    • 糊涂:confused / ぼんやり / verwirrt
    • 井井有条:orderly manner / 整然と / geordnet
  • 翻译解读

    • 英文翻译保留了原句的肯定语气,强调了处理细节的能力。
    • 日文翻译使用了“いつも”来强调总是,与原句的“总”相呼应。
    • 德文翻译中的“immer”也传达了总是的意思,保持了原句的肯定态度。
  • 上下文和语境分析

    • 在任何语言中,这句话都用于赞扬某人在处理小事时的细心和条理性。
    • 在不同文化中,注重细节和条理都被视为积极的品质。
相关成语

1. 【井井有条】井井:形容有条理。形容说话办事有条有理

相关词

1. 【井井有条】 井井:形容有条理。形容说话办事有条有理

2. 【处理】 安排(事物);解决(问题):~日常事务;处治;惩办:依法~|~了几个带头闹事的人;指减价或变价出售:~品|这些积压商品全部削价~;用特定的方法对工件或产品进行加工,使工件或产品获得所需要的性能:热~。

3. 【糊涂】 不明事理;对事物的认识模糊或混乱:他越解释,我越~;内容混乱的:~账|一塌~;模糊:照片很~。

4. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。