句子
在危急关头,船员们临难不顾,奋力救起落水的乘客。
意思
最后更新时间:2024-08-09 15:30:03
语法结构分析
句子:“在危急关头,船员们临难不顾,奋力救起落水的乘客。”
- 主语:船员们
- 谓语:救起
- 宾语:落水的乘客
- 状语:在危急关头,临难不顾,奋力
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇分析
- 危急关头:指情况非常紧急的时刻。
- 船员们:指船上的工作人员。
- 临难不顾:面对困难或危险时不顾个人安危。
- 奋力:用尽全力。
- 救起:将人从危险中救出。
- 落水的乘客:掉入水中的乘客。
语境分析
句子描述了一个紧急情况下的救援行动,强调了船员们在危急时刻的勇敢和无私。这种情境通常出现在海上事故或紧急救援中,反映了船员们的职业责任感和人道主义精神。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬船员们的英勇行为,传达了对他们行为的肯定和敬意。这种表达方式在新闻报道、表彰大会等场合中常见。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在紧急情况下,船员们不顾个人安危,全力救助落水的乘客。”
- “面对危急,船员们勇敢地救起了掉入水中的乘客。”
文化与*俗
句子体现了对勇敢和无私行为的赞扬,这在许多文化中都是受到推崇的品质。在**文化中,这种行为常常被比喻为“舍己为人”,是一种高尚的道德行为。
英/日/德文翻译
- 英文:"In a critical moment, the crew members risked their lives to rescue the passengers who had fallen into the water."
- 日文:"危機的な状況で、船員たちは自分の安全を顧みず、水に落ちた乗客を救い出した。"
- 德文:"In einer kritischen Situation haben die Besatzungsmitglieder ihr Leben riskiert, um die ins Wasser gefallenen Passagiere zu retten."
翻译解读
翻译时,重点在于传达原文中的紧迫感和船员们的英勇行为。各语言的表达方式可能有所不同,但核心意义保持一致。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述海上事故或紧急救援的新闻报道中,强调了船员们在危急时刻的勇敢和无私。这种描述有助于塑造船员们的正面形象,并传达出对生命的尊重和对救援工作的肯定。
相关成语
相关词