句子
她终于完成了那篇难写的论文,伸眉吐气地提交了上去。
意思
最后更新时间:2024-08-10 19:00:03
语法结构分析
- 主语:她
- 谓语:完成了
- 宾语:那篇难写的论文
- 状语:伸眉吐气地
- 时态:过去时(表示动作已经完成) *. 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 她:代词,指代一个女性。
- 终于:副词,表示经过一段时间的努力或等待后发生。
- 完成了:动词,表示动作的完成。
- 那篇:指示代词,指代特定的论文。
- 难写的:形容词,描述论文的难度。 *. 论文:名词,学术写作的一种形式。
- 伸眉吐气:成语,形容心情舒畅,如释重负。
- 地:助词,用于修饰动词,表示方式。
- 提交:动词,表示将文件或作品交给相关人员。
- 上去:趋向动词,表示动作的方向。
语境理解
句子描述了一个女性经过努力终于完成了难度较大的论文,并且心情舒畅地提交了论文。这个情境可能发生在学术环境中,如大学或研究机构。
语用学分析
- 使用场景:学术界、教育环境。
- 效果:表达了一种成就感和解脱感。
- 礼貌用语:无特别礼貌用语,但“伸眉吐气”传达了一种积极情绪。
- 隐含意义:论文的完成不仅仅是任务的结束,也是个人努力的成果。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 她历经艰辛,最终完成了那篇难写的论文,并满怀喜悦地提交了。
- 经过长时间的努力,她终于将那篇难度极大的论文提交了上去,心情无比舒畅。
文化与*俗
- 成语:“伸眉吐气”是**成语,源自《左传·宣公十五年》,形容心情舒畅,如释重负。
- 文化意义:在**文化中,完成一项艰巨任务后,人们常常会感到心情舒畅,这种情感在句子中得到了体现。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:She finally completed the difficult thesis and submitted it with a sense of relief.
- 日文翻译:彼女はついに難しい論文を完成させ、ほっとした様子で提出した。
- 德文翻译:Sie hat endlich die schwierige Dissertation fertiggestellt und sie mit Erleichterung abgegeben.
翻译解读
- 英文:强调了“终于”和“困难”,以及提交时的“解脱感”。
- 日文:使用了“ほっとした様子”来表达“伸眉吐气”的情感。
- 德文:使用了“mit Erleichterung”来传达“伸眉吐气”的情感。
上下文和语境分析
句子可能在描述一个学术成就的背景下,强调了完成困难任务后的情感释放。这种情感在不同文化中可能有不同的表达方式,但核心的成就感和解脱感是普遍的。
相关成语
1. 【伸眉吐气】舒展眉头,吐出怨气。形容摆脱了长期受压状态后高兴痛快的样子。
相关词