句子
在辩论赛中,我们采取了各个击破的战术,逐一反驳对方的每个论点。
意思
最后更新时间:2024-08-14 13:31:40
1. 语法结构分析
句子:“在辩论赛中,我们采取了各个击破的战术,逐一反驳对方的每个论点。”
- 主语:我们
- 谓语:采取了、反驳
- 宾语:战术、每个论点
- 时态:一般过去时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 采取了:表示采取某种行动或策略。
- 各个击破:一种战术,指逐一解决或击败每个目标。
- 战术:在特定情境下采取的策略或方法。
- 逐一:一个接一个地。
- 反驳:提出理由或证据来否定对方的观点或论点。
- 论点:辩论中提出的观点或主张。
3. 语境理解
- 句子描述了在辩论赛中的一种策略,即逐一反驳对方的每个论点,这种策略在辩论赛中是常见的,旨在削弱对方的整体论点。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中用于描述一种成功的辩论策略,传达了团队合作和策略性的思维。
- 礼貌用语在此句中不适用,因为辩论本身就是一种对抗性的交流。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“在辩论赛中,我们运用了逐一击破的策略,对对方的每个论点进行了反驳。”
. 文化与俗
- “各个击破”是一种常见的战术表达,源自军事策略,后被广泛应用于各种竞争性场合。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the debate competition, we adopted a divide-and-conquer strategy, refuting each of the opponent's arguments one by one.
- 日文翻译:ディベートコンペティションで、私たちは各個撃破の戦術を採用し、相手の各論点を一つずつ反論しました。
- 德文翻译:Im Debattenwettbewerb haben wir eine Taktik des "Einzeltötens" angewendet und nacheinander jeden der Gegnerargumente widerlegt.
翻译解读
- 英文:使用了“divide-and-conquer”来表达“各个击破”,这是英文中常用的表达方式。
- 日文:使用了“各個撃破”来直接翻译“各个击破”,保持了原意。
- 德文:使用了“Einzeltöten”来表达“各个击破”,这是德文中对应的战术表达。
上下文和语境分析
- 句子在辩论赛的背景下,描述了一种有效的战术,这种战术在各种竞争性场合中都有应用,体现了策略性和团队合作的重要性。
相关成语
1. 【各个击破】各个:逐个;击:攻。军事术语。指利用优势兵力将被分割开的敌军一部分一部分消灭。有时也比喻将问题逐个解决。
相关词