句子
那位老农夫两鬓斑白,却依然勤劳地在田间劳作。
意思
最后更新时间:2024-08-09 13:00:43
语法结构分析
句子:“那位老农夫两鬓斑白,却依然勤劳地在田间劳作。”
- 主语:那位老农夫
- 谓语:劳作
- 宾语:无明确宾语
- 定语:老、两鬓斑白、勤劳地
- 状语:在田间
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 那位:指示代词,用于指代特定的人。
- 老农夫:名词短语,指年长的农民。
- 两鬓斑白:形容词短语,描述头发两侧变白。
- 却:连词,表示转折。
- 依然:副词,表示持续不变。
- 勤劳地:副词,描述勤奋的状态。
- 在田间:介词短语,表示地点。
- 劳作:动词,指工作或劳动。
语境理解
- 句子描述了一位年长的农夫,尽管头发已经斑白,但仍然坚持在田间辛勤工作。这反映了农夫的勤劳和对工作的执着。
- 文化背景中,农夫通常被视为勤劳和坚韧的象征,这种描述强调了这种传统价值观。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于赞扬或描述一个坚持不懈的人。
- 隐含意义是即使在年老时,也应该保持勤劳和积极的生活态度。
书写与表达
- 可以改写为:“尽管两鬓斑白,那位老农夫仍旧在田间勤劳地工作。”
- 或者:“那位老农夫,虽然年岁已高,但依然在田间辛勤劳作。”
文化与*俗
- 在**文化中,农夫常常被赋予勤劳、朴实和坚韧的象征意义。
- 成语“锲而不舍”可以与此句子的精神相呼应,强调持续努力的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"That old farmer, with his temples greying, still works diligently in the fields."
- 日文翻译:"その老いた農夫は、両鬢が白くなっているにもかかわらず、依然として畑で勤勉に働いている。"
- 德文翻译:"Dieser alte Landwirt, mit seinen grauen Schläfen, arbeitet immer noch fleißig auf dem Feld."
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的转折和勤劳的描述。
- 日文翻译使用了“依然として”来表达持续不变的状态。
- 德文翻译中的“immer noch”也传达了持续的意味。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个乡村场景,强调农夫的勤劳和坚持。
- 在更广泛的语境中,这可能用于讨论老年人的工作态度或传统农业社会的价值观。
相关成语
1. 【两鬓斑白】两边鬓角头发花白。形容年老或操劳过度。
相关词