句子
三人成众,我们的研究小组虽然人数不多,但合作无间,取得了重要的研究成果。
意思

最后更新时间:2024-08-08 04:38:23

语法结构分析

句子“三人成众,我们的研究小组虽然人数不多,但合作无间,取得了重要的研究成果。”的语法结构如下:

  • 主语:我们的研究小组
  • 谓语:取得了
  • 宾语:重要的研究成果
  • 状语:虽然人数不多,但合作无间
  • 插入语:三人成众

句子采用的是陈述句的句型,时态为现在完成时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 三人成众:这是一个成语,意思是三个人团结在一起就能形成一个集体,强调团结的力量。
  • 研究小组:指进行科学研究的团队。
  • 人数不多:表示团队成员数量较少。
  • 合作无间:形容团队成员之间合作非常默契,没有隔阂。
  • 重要的研究成果:指研究团队取得的具有重大意义的成果。

语境理解

句子在特定情境中表达了尽管研究小组人数不多,但由于成员间的紧密合作,他们依然取得了显著的研究成果。这强调了团队合作的重要性。

语用学分析

在实际交流中,这种句子常用于强调团队合作的重要性,尤其是在团队取得成功时。它传达了一种积极、团结的语气,鼓励人们重视合作。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管我们的研究小组人数不多,但通过紧密合作,我们取得了重要的研究成果。
  • 我们的研究小组虽然规模不大,但成员间的默契合作使我们获得了显著的研究成果。

文化与*俗

  • 三人成众:这个成语体现了**文化中对团结和集体力量的重视。
  • 合作无间:强调了团队精神和协作能力,这在许多文化中都是被推崇的价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Three people make a crowd, and although our research team is not large in number, our seamless cooperation has led to significant research achievements."
  • 日文翻译:"三人寄れば文殊の知恵、私たちの研究チームは人数が多くないが、無間の協力で重要な研究成果を上げました。"
  • 德文翻译:"Drei machen eine Menge, und obwohl unsere Forschungsgruppe nicht groß ist, hat unsere nahtlose Zusammenarbeit zu wichtigen Forschungsergebnissen geführt."

翻译解读

  • 重点单词
    • make a crowd:形成一个集体
    • seamless cooperation:无缝合作
    • significant research achievements:重要的研究成果

上下文和语境分析

句子强调了团队合作的重要性,无论团队规模大小,只要成员间能够紧密合作,就能取得显著的成果。这在任何文化和社会中都是一个普遍认可的价值观。

相关成语

1. 【三人成众】数目达到三人即可称为众人,已不算少数。

相关词

1. 【三人成众】 数目达到三人即可称为众人,已不算少数。

2. 【人数】 众人; 人的数目。

3. 【取得】 召唤到; 得到。

4. 【小组】 为工作﹑学习等的方便而组成或划分的小集体﹑朽子。

5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

6. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。

7. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

8. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。