句子
那位消防员在火场中一人拼命,万夫难当,成功救出了被困的孩子们。
意思

最后更新时间:2024-08-07 09:09:56

语法结构分析

  1. 主语:那位消防员
  2. 谓语:拼命、救出
  3. 宾语:被困的孩子们
  4. 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 那位消防员:指特定的某位消防员。
  2. 火场:火灾发生的现场。
  3. 一人拼命:形容一个人非常努力,不顾一切。
  4. 万夫难当:形容非常勇敢,无人能敌。
  5. 成功:达到预期目的。 *. 救出:从危险中解救出来。
  6. 被困的孩子们:被火灾困住的儿童。

语境理解

  • 特定情境:火灾现场,消防员英勇救援。
  • 文化背景:强调消防员的英雄形象和无私奉献精神。

语用学研究

  • 使用场景:新闻报道、英雄事迹讲述等。
  • 效果:强调消防员的英勇和救援的成功,激发敬佩和感激之情。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那位消防员在火场中英勇无比,成功地将孩子们从危险中救出。
    • 在火场中,那位消防员不顾一切,最终成功救出了被困的孩子们。

文化与*俗

  • 文化意义:消防员在许多文化中被视为英雄,象征着勇气和牺牲。
  • 相关成语:万夫莫敌(形容非常勇敢)。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The firefighter, single-handedly braving the flames, was unstoppable in the fire scene and successfully rescued the trapped children.
  • 日文翻译:その消防士は、一人で炎をかき分け、火事現場では誰にも止められず、閉じ込められた子供たちを無事救出しました。
  • 德文翻译:Der Feuerwehrmann, allein den Flammen trotzend, war im Brandgebiet unbezwingbar und rettete erfolgreich die eingeschlossenen Kinder.

翻译解读

  • 重点单词
    • firefighter(消防员)
    • single-handedly(一人)
    • braving(拼命)
    • unstoppable(万夫难当)
    • successfully(成功)
    • rescued(救出)
    • trapped(被困的)

上下文和语境分析

  • 上下文:可能是在描述一起火灾救援**,强调消防员的英勇行为。
  • 语境:强调消防员在极端危险情况下的勇敢和无私,以及救援行动的成功。
相关词

1. 【一人】 古代称天子。亦为天子自称; 一个人; 犹一体; 谓使全国之人齐心协力

2. 【万夫】 万人;万民;众人。

3. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

4. 【拼命】 豁出性命去干某事; 竭尽全力

5. 【火场】 失火的现场。

6. 【难当】 不能相遇; 难以承受﹔忍受不了; 犹戏耍; 犹使气﹐生气。