句子
在那个黑暗的年代,许多坏人同恶相助,共同欺压善良的百姓。
意思

最后更新时间:2024-08-14 15:55:46

语法结构分析

句子:“在那个黑暗的年代,许多坏人同恶相助,共同欺压善良的百姓。”

  • 主语:“许多坏人”
  • 谓语:“同恶相助”和“共同欺压”
  • 宾语:“善良的百姓”
  • 时态:过去时态,通过“在那个黑暗的年代”暗示
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 黑暗的年代:指一个困难或不公正的时期。
  • 坏人:指道德败坏的人。
  • 同恶相助:指坏人之间互相帮助做坏事。
  • 共同:一起,协同。
  • 欺压:压迫,不公正地对待。
  • 善良的百姓:指普通、无辜的民众。

语境理解

  • 句子描述了一个历史或虚构的时期,其中坏人联合起来压迫无辜的民众。
  • 这种描述可能与历史上的某些黑暗时期(如战争、暴政)相关。

语用学分析

  • 句子用于描述和批评不公正的社会现象。
  • 在交流中,这种句子可能用于激发听众对正义和公平的关注。

书写与表达

  • 可以改写为:“在那个充满不公的时期,恶人们相互勾结,共同压迫无辜的民众。”

文化与*俗

  • 句子反映了对于正义和非正义的普遍文化价值观。
  • 可能与历史上的暴政、战争等**有关,如二战期间的纳粹德国。

英/日/德文翻译

  • 英文:"In those dark times, many evil people banded together, collectively oppressing the innocent people."
  • 日文:「あの暗い時代に、多くの悪人たちは悪を助け合い、善良な人々を共に圧迫した。」
  • 德文:"In jenen dunklen Zeiten halfen sich viele Bösewichte gegenseitig, um gemeinsam die guten Menschen zu unterdrücken."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,使用了“banded together”来表达“同恶相助”。
  • 日文翻译使用了“悪を助け合い”来表达“同恶相助”,并保持了原句的情感色彩。
  • 德文翻译使用了“halfen sich gegenseitig”来表达“同恶相助”,并保持了原句的语境和情感。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论历史**、社会问题或道德议题的上下文中使用。
  • 语境可能涉及对过去不公正**的反思或对当前社会问题的批评。
相关成语

1. 【同恶相助】指对共同憎恶者,必相互援助以对付之。亦作“同恶相恤”。

相关词

1. 【同恶相助】 指对共同憎恶者,必相互援助以对付之。亦作“同恶相恤”。

2. 【善良】 和善,心地好。亦指和善而不怀恶意的人。

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【欺压】 欺负压迫。

5. 【百姓】 军人和官员以外的人:平民~。

6. 【黑暗】 没有光:山洞里一片~;形容社会状况、统治势力等腐败,落后,无公平正义:~势力|~统治。