句子
这首诗的意境出鬼入神,让人读后久久不能忘怀。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:51:26

语法结构分析

句子:“这首诗的意境出鬼入神,让人读后久久不能忘怀。”

  • 主语:“这首诗的意境”
  • 谓语:“出鬼入神”和“让人读后久久不能忘怀”
  • 宾语:无明确宾语,但“让人读后久久不能忘怀”中的“人”可以视为间接宾语。

句子为陈述句,描述了“这首诗的意境”具有非凡的特质,使得读者难以忘怀。

词汇学*

  • 意境:指文学作品中通过语言艺术所创造的意象和情感氛围。
  • 出鬼入神:形容技艺或作品达到了非常高超、神奇的境界。
  • 久久不能忘怀:长时间难以忘记。

语境理解

句子描述了一首诗的意境非常深刻和神奇,使得读者在阅读后长时间难以忘怀。这种描述通常出现在对文学作品的高度评价中,强调作品的艺术魅力和情感影响力。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对某首诗的高度赞赏和深刻印象。这种表达方式通常用于文学评论、读书分享会等场合,用以传达对作品的深刻理解和情感共鸣。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这首诗的意境如此神奇,以至于读者难以忘怀。”
  • “读完这首诗,其意境之深,让人久久不能忘怀。”

文化与*俗

“出鬼入神”这个成语源自古代神话传说,形容技艺或作品达到了非常高超、神奇的境界。这个成语在文化中常用于赞美艺术作品或技艺的高超。

英/日/德文翻译

  • 英文:The artistic conception of this poem is so extraordinary and divine that it leaves a lasting impression on the reader.
  • 日文:この詩の意境は鬼に出て神に入るほどで、読んだ後もなかなか忘れられない。
  • 德文:Die künstlerische Atmosphäre dieses Gedichts ist so außergewöhnlich und göttlich, dass sie dem Leser lange in Erinnerung bleibt.

翻译解读

  • 英文:强调了诗的意境非凡和神圣,给读者留下深刻印象。
  • 日文:使用了“鬼に出て神に入る”这个表达,形容诗的意境达到了极高的境界,难以忘怀。
  • 德文:突出了诗的艺术氛围非常特别和神圣,使读者长时间难以忘怀。

上下文和语境分析

句子通常出现在文学评论或读书分享中,用于表达对某首诗的高度赞赏和深刻印象。这种表达方式强调了作品的艺术魅力和情感影响力,使得读者在阅读后长时间难以忘怀。

相关成语
相关词

1. 【出鬼入神】 变化多端不可捉摸

2. 【意境】 文学艺术作品通过形象描写表现出来的境界和情调。