句子
他的创新能力名不徒显,每一次的发明都改变了行业的格局。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:33:22

语法结构分析

句子:“他的创新能力名不徒显,每一次的发明都改变了行业的格局。”

  • 主语:“他的创新能力”和“每一次的发明”
  • 谓语:“名不徒显”和“改变了”
  • 宾语:无直接宾语,但“行业的格局”是“改变了”的间接宾语
  • 时态:一般现在时(“名不徒显”)和一般过去时(“改变了”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 创新能力:指个人或组织创造新事物或改进现有事物的能力。
  • 名不徒显:字面意思是名声不是空洞的,这里指他的创新能力是实实在在的,不是虚名。
  • 发明:创造或设计出以前不存在的东西。
  • 行业格局:指一个行业内各企业或组织之间的相对地位和关系。

语境理解

  • 句子强调了主语的实际成就,即他的创新能力不仅是有名无实,而是实实在在地通过每一次的发明改变了行业的现状。
  • 这种表达可能在科技、工程或创新领域中常见,强调实际成果和影响力。

语用学分析

  • 句子可能在赞扬某人的成就时使用,强调其实际贡献而非仅仅是名声。
  • 这种表达方式在正式的报告、演讲或文章中较为常见。

书写与表达

  • 可以改写为:“他的创新能力并非徒有虚名,每一次的创新都重塑了行业格局。”
  • 或者:“他的创新能力名副其实,每一次的突破都颠覆了行业现状。”

文化与习俗

  • “名不徒显”这个表达体现了中文中对实际成就的重视,强调“实至名归”。
  • 在科技和创新领域,这种表达强调了成果的实际影响力和价值。

英/日/德文翻译

  • 英文:His innovative abilities are not merely nominal; each of his inventions has reshaped the industry landscape.
  • 日文:彼の革新能力は名ばかりではなく、彼の発明は毎回業界の構造を変えている。
  • 德文:Seine Innovationsfähigkeiten sind nicht bloß nominell; jede seiner Erfindungen hat das Industriegefüge verändert.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了创新能力的实际效果。
  • 日文翻译使用了“名ばかりではなく”来表达“名不徒显”,并保持了原句的强调语气。
  • 德文翻译使用了“nicht bloß nominell”来表达“名不徒显”,并准确传达了原句的意义。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论某位科技领袖或发明家的成就时使用,强调其对行业的实际影响。
  • 在科技、创新或商业相关的文章、演讲或报告中,这种表达方式有助于突出个人的实际贡献和影响力。
相关成语

1. 【名不徒显】徒:空;显:显露。名望不会轻易得来。

相关词

1. 【发明】 创造(新的事物或方法):~指南针|火药是中国最早~的;创造出的新事物或新方法:新~|四大~;创造性地阐发;发挥➋:~文义|本书对《老子》的哲理颇多~。

2. 【名不徒显】 徒:空;显:显露。名望不会轻易得来。

3. 【改变】 事物发生显著的差别山区面貌大有~ㄧ随着政治、经济关系的~,人和人的关系也~了; 改换;更动~样式ㄧ~口气 ㄧ~计划ㄧ~战略。

4. 【格局】 结构和格式:经济迅速发展,不断打破旧~,形成新~|这篇文章写得很乱,简直没个~。

5. 【行业】 工商业中的类别。泛指职业饮食~丨服务~。