句子
他的谈判技巧堪称一绝,嘘枯吹生,总能说服对方接受他的条件。
意思

最后更新时间:2024-08-15 03:58:56

语法结构分析

句子:“[他的谈判技巧堪称一绝,嘘枯吹生,总能说服对方接受他的条件。]”

  • 主语:“他的谈判技巧”
  • 谓语:“堪称一绝”、“总能说服”
  • 宾语:“对方接受他的条件”
  • 状语:“嘘枯吹生”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 谈判技巧:指在谈判中运用的各种策略和方法。
  • 堪称一绝:形容某人的技能或才能非常出色,无人能及。
  • 嘘枯吹生:比喻说话有说服力,能使人信服。
  • 总能:表示经常或总是能够做到某事。
  • 说服:通过理由、证据或情感使对方相信或同意。
  • 接受:同意或认可某事物。

语境分析

句子描述了一个人在谈判中的出色表现,无论在什么情况下,他总能说服对方接受他的条件。这可能发生在商业谈判、政治协商或其他需要说服技巧的场合。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的谈判能力,或者在讨论谈判策略时作为例证。句子的语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他在谈判中的表现无与伦比,总能巧妙地说服对方。”
  • “他的谈判能力令人钦佩,总能成功地让对方接受他的条件。”

文化与习俗

  • 嘘枯吹生:这个成语源自《庄子·外物》,原文是“嘘枯吹生,使之言也”,比喻说话有说服力。
  • 谈判技巧:在商业文化中,谈判技巧被视为一种重要的职业技能。

英/日/德文翻译

  • 英文:His negotiation skills are unparalleled, always able to persuade the other party to accept his terms.
  • 日文:彼の交渉技術は一流で、いつも相手を説得して自分の条件を受け入れさせることができる。
  • 德文:Seine Verhandlungsfähigkeiten sind unübertroffen, er kann immer die andere Partei dazu bringen, seine Bedingungen anzunehmen.

翻译解读

  • 重点单词
    • unparalleled (英文) / 一流 (日文) / unübertroffen (德文):形容某事物非常出色,无人能及。
    • persuade (英文) / 説得 (日文) / dazu bringen (德文):使对方相信或同意。

上下文和语境分析

句子可能在讨论商业策略、谈判技巧或个人能力时使用,强调某人在谈判中的卓越表现和说服力。

相关成语

1. 【嘘枯吹生】嘘:呵气。枯了的吹气使生长,生长着的吹气使枯干。比喻在言论中有批评的,有表扬的。

相关词

1. 【嘘枯吹生】 嘘:呵气。枯了的吹气使生长,生长着的吹气使枯干。比喻在言论中有批评的,有表扬的。

2. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。

3. 【条件】 见根据与条件”; 逻辑上指假言判断所反映的某种事物情况赖以产生的事物情况。有三种充分条件、必要条件、充分又必要条件。

4. 【说服】 用理由充分的话开导对方﹐使之心服。

5. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。