句子
在战争中,有些暴行全无人性,让人难以置信。
意思

最后更新时间:2024-08-12 02:39:47

语法结构分析

句子:“在战争中,有些暴行全无人性,让人难以置信。”

  • 主语:“有些暴行”
  • 谓语:“全无人性”
  • 宾语:无直接宾语,但“让人难以置信”中的“人”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或常态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 暴行:指残忍、野蛮的行为。
  • 全无:完全没有。
  • 人性:人的本性,这里指善良、同情等正面特质。
  • 难以置信:很难相信。

语境理解

  • 特定情境:战争环境。
  • 文化背景:战争往往伴随着极端行为,这句话强调了战争中某些行为的极端残忍性。

语用学分析

  • 使用场景:讨论战争、历史**或人道主义问题时。
  • 效果:强调战争的残酷性和对人性的挑战。

书写与表达

  • 不同句式
    • “战争中的某些行为完全丧失了人性,令人难以置信。”
    • “在战争的背景下,一些行为展现出了极端的非人性,让人难以接受。”

文化与*俗

  • 文化意义:战争在不同文化中往往被视为破坏性的力量,这句话强调了战争对人类道德的冲击。
  • 相关成语:“兵不厌诈”、“兵荒马乱”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“In war, some atrocities are completely devoid of humanity, making them hard to believe.”
  • 日文翻译:“戦争では、一部の残虐行為は全く人間性がなく、信じられないほどです。”
  • 德文翻译:“Im Krieg gibt es einige Grausamkeiten, die völlig unmenschlich sind und schwer zu glauben.”

翻译解读

  • 重点单词
    • atrocities (英) / 残虐行為 (日) / Grausamkeiten (德):残忍的行为。
    • completely devoid of humanity (英) / 全く人間性がなく (日) / völlig unmenschlich (德):完全没有人性。
    • hard to believe (英) / 信じられないほど (日) / schwer zu glauben (德):难以置信。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在讨论战争的道德影响或历史**的残酷性时出现。
  • 语境:强调战争中某些行为的极端非人性,挑战人们对战争的普遍认知。
相关成语

1. 【全无人性】指丝毫没有人性。

2. 【难以置信】不容易相信。

相关词

1. 【全无人性】 指丝毫没有人性。

2. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

3. 【暴行】 凶恶残酷的行为:血腥~|书中记录了侵略者烧杀掳掠的~。

4. 【难以置信】 不容易相信。