句子
这部电影的情节感深肺腑,让观众们泪流满面。
意思
最后更新时间:2024-08-21 04:04:30
语法结构分析
句子:“这部电影的情节感深肺腑,让观众们泪流满面。”
- 主语:“这部电影的情节”
- 谓语:“感深肺腑”和“让观众们泪流满面”
- 宾语:无直接宾语,但“让观众们泪流满面”中的“观众们”可以视为间接宾语。
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 感深肺腑:形容感受非常深刻,触及内心深处。
- 泪流满面:形容哭泣得非常厉害,泪水流满了整个脸庞。
同义词:
- 感深肺腑:触动心灵、打动人心
- 泪流满面:泪如雨下、泪眼汪汪
语境理解
句子描述了一部电影的情节非常感人,以至于观众们都被深深打动,流下了眼泪。这种描述通常出现在影评或观众对电影的感受分享中。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子用于表达对电影情节的强烈情感反应,通常在讨论电影时使用,用以强调电影的情感影响力。
书写与表达
不同句式表达:
- 这部电影的情节如此感人,以至于观众们都泪流满面。
- 观众们被这部电影的情节深深打动,泪流满面。
文化与*俗
文化意义:在**文化中,电影作为一种艺术形式,常常被期望能够传达深刻的情感和道德教育。因此,描述电影情节“感深肺腑”和“让观众们泪流满面”是对电影情感表达的高度赞扬。
英/日/德文翻译
英文翻译:The plot of this movie is so touching that it moves the audience to tears. 日文翻译:この映画のプロットはとても感動的で、観客を涙にさせます。 德文翻译:Die Handlung dieses Films ist so berührend, dass sie das Publikum zum Weinen bringt.
重点单词:
- touching (英) / 感動的 (日) / berührend (德):感人的
- moves to tears (英) / 涙にさせる (日) / zum Weinen bringt (德):让人流泪
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即电影的情节非常感人,能够打动观众,使他们流泪。
上下文和语境分析
在讨论电影的场合,这样的句子用于表达对电影情感表达的赞赏。它强调了电影的艺术效果和对观众情感的影响,通常在影评、社交媒体或与朋友的对话中使用。
相关成语
相关词