句子
消防员扑灭火势后,喘息未定地检查是否有余火。
意思
最后更新时间:2024-08-15 02:44:58
语法结构分析
句子:“[消防员扑灭火势后,喘息未定地检查是否有余火。]”
- 主语:消防员
- 谓语:扑灭、检查
- 宾语:火势、(隐含的)余火
- 时态:过去时(扑灭、检查)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 消防员:fireman(英)/ Feuerwehrmann(德)/ 消防士(日)
- 扑灭:extinguish(英)/ löschen(德)/ 消す(日)
- 火势:fire(英)/ Feuer(德)/ 火事(日)
- 喘息未定:panting(英)/ atemlos(德)/ 息を切らして(日)
- 检查:check(英)/ überprüfen(德)/ チェックする(日)
- 余火:remaining fire(英)/ Restfeuer(德)/ 残り火(日)
语境理解
- 情境:消防员在扑灭火灾后,仍然保持警惕,检查是否有未完全熄灭的火源。
- 文化背景:在许多文化中,消防员是英雄形象,他们的工作被高度尊重和赞赏。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、消防员的个人日记或消防培训材料中。
- 效果:强调消防员的责任感和对安全的重视。
书写与表达
- 不同句式:
- “在扑灭火势后,消防员喘息未定地检查是否有余火。”
- “消防员在扑灭火势后,仍然喘息未定,仔细检查是否有余火。”
文化与习俗
- 文化意义:消防员的工作体现了对公共安全的承诺和牺牲精神。
- 相关成语:“火中取栗”(比喻冒险为别人做事而得益的是别人)
英/日/德文翻译
- 英文:After extinguishing the fire, the firefighter checked for any remaining embers, still panting.
- 日文:火事を消した後、消防士はまだ息を切らして、残り火がないかチェックしていた。
- 德文:Nach dem Löschen des Feuers überprüfte der Feuerwehrmann, ob noch Glutreste vorhanden waren, und atmete noch schwer.
翻译解读
- 重点单词:
- extinguish:扑灭
- firefighter:消防员
- remaining embers:余火
- panting:喘息未定
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在描述火灾现场的报道或故事中,强调消防员的工作细节和他们的专业精神。
- 语境:在紧急情况下,消防员的工作是至关重要的,他们的及时行动可以挽救生命和财产。
相关成语
1. 【喘息未定】喘息:呼吸急促。呼吸急促,还没有平稳下来。比喻时间短促,情况紧张,人还未歇过气来。
相关词