句子
这座古老的桥梁历经风雨,依然坚固如初,真是一牢永定。
意思

最后更新时间:2024-08-07 18:29:08

语法结构分析

句子:“这座古老的桥梁历经风雨,依然坚固如初,真是一牢永定。”

  • 主语:这座古老的桥梁
  • 谓语:历经、依然坚固如初
  • 宾语:无明显宾语,但“历经风雨”中的“风雨”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 这座:指示代词,用于指代特定的对象。
  • 古老的:形容词,表示年代久远。
  • 桥梁:名词,指连接两岸的建筑结构。
  • 历经:动词,表示经历了一段时间或**。
  • 风雨:名词,比喻困难和挑战。
  • 依然:副词,表示保持不变。
  • 坚固:形容词,表示结构稳定、不易损坏。
  • 如初:副词短语,表示像最初一样。
  • 一牢永定:成语,表示非常稳固,永远不会改变。

语境理解

句子描述了一座古老的桥梁在经历了长时间的考验后,仍然保持着最初的坚固状态。这种描述可能出现在旅游介绍、历史文献或对建筑物的赞美中。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于表达对某物持久性和稳定性的赞赏。例如,在介绍历史建筑或文化遗产时,可以用这句话来强调其历史价值和建筑质量。

书写与表达

  • 这座古老的桥梁,尽管经历了无数的风雨,却依旧坚固如初,真是坚不可摧。
  • 历经沧桑,这座古老的桥梁依旧屹立不倒,坚固如初,堪称一牢永定。

文化与*俗

  • 一牢永定:这个成语源自**传统文化,强调事物的稳定性和持久性。
  • 古老的桥梁:在**文化中,古老的桥梁常常被视为历史和文化的象征,如赵州桥、卢沟桥等。

英/日/德文翻译

  • 英文:This ancient bridge, having weathered the storms, remains as sturdy as ever, truly a structure that will stand firm forever.
  • 日文:この古い橋は、風雨に耐えてきて、依然として当初のように堅固で、本当に永遠に変わらない構造です。
  • 德文:Dieser alte Brücke, der die Stürme trotzen musste, bleibt immer noch so stabil wie am Anfang, wirklich eine Struktur, die für immer standhaft bleibt.

翻译解读

  • 重点单词:ancient (古老的), weathered (历经), sturdy (坚固的), forever (永远)。
  • 上下文和语境分析:在不同的语言中,句子的核心意义保持一致,即强调桥梁的持久性和坚固性。
相关成语

1. 【一牢永定】牢:牢固。一下弄得结结实实。形容事情一成不变

相关词

1. 【一牢永定】 牢:牢固。一下弄得结结实实。形容事情一成不变

2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

3. 【古老】 经历了久远年代的~的风俗丨~的民族。

4. 【坚固】 结合紧密,不容易破坏;牢固;结实阵地~ㄧ~耐用。

5. 【桥梁】 架在水面上或空中以便行人、车辆等通行的构筑物:架设~;比喻能起沟通作用的人或事物:文化是沟通感情的~。