句子
这座古老的桥梁历经风雨,依然坚固如初,真是一牢永定。
意思
最后更新时间:2024-08-07 18:29:08
语法结构分析
句子:“这座古老的桥梁历经风雨,依然坚固如初,真是一牢永定。”
- 主语:这座古老的桥梁
- 谓语:历经、依然坚固如初
- 宾语:无明显宾语,但“历经风雨”中的“风雨”可以视为间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 这座:指示代词,用于指代特定的对象。
- 古老的:形容词,表示年代久远。
- 桥梁:名词,指连接两岸的建筑结构。
- 历经:动词,表示经历了一段时间或**。
- 风雨:名词,比喻困难和挑战。
- 依然:副词,表示保持不变。
- 坚固:形容词,表示结构稳定、不易损坏。
- 如初:副词短语,表示像最初一样。
- 一牢永定:成语,表示非常稳固,永远不会改变。
语境理解
句子描述了一座古老的桥梁在经历了长时间的考验后,仍然保持着最初的坚固状态。这种描述可能出现在旅游介绍、历史文献或对建筑物的赞美中。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于表达对某物持久性和稳定性的赞赏。例如,在介绍历史建筑或文化遗产时,可以用这句话来强调其历史价值和建筑质量。
书写与表达
- 这座古老的桥梁,尽管经历了无数的风雨,却依旧坚固如初,真是坚不可摧。
- 历经沧桑,这座古老的桥梁依旧屹立不倒,坚固如初,堪称一牢永定。
文化与*俗
- 一牢永定:这个成语源自**传统文化,强调事物的稳定性和持久性。
- 古老的桥梁:在**文化中,古老的桥梁常常被视为历史和文化的象征,如赵州桥、卢沟桥等。
英/日/德文翻译
- 英文:This ancient bridge, having weathered the storms, remains as sturdy as ever, truly a structure that will stand firm forever.
- 日文:この古い橋は、風雨に耐えてきて、依然として当初のように堅固で、本当に永遠に変わらない構造です。
- 德文:Dieser alte Brücke, der die Stürme trotzen musste, bleibt immer noch so stabil wie am Anfang, wirklich eine Struktur, die für immer standhaft bleibt.
翻译解读
- 重点单词:ancient (古老的), weathered (历经), sturdy (坚固的), forever (永远)。
- 上下文和语境分析:在不同的语言中,句子的核心意义保持一致,即强调桥梁的持久性和坚固性。
相关成语
相关词