句子
他们在争吵中抓破脸皮,场面一度失控。
意思

最后更新时间:2024-08-21 14:25:25

1. 语法结构分析

句子:“[他们在争吵中抓破脸皮,场面一度失控。]”

  • 主语:他们
  • 谓语:抓破、失控
  • 宾语:脸皮、场面
  • 时态:一般过去时(表示动作发生在过去)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 争吵:指激烈的争论或冲突。
  • 抓破:用手或其他物体造成表面损伤。
  • 脸皮:这里比喻面子或尊严。
  • 场面:指**发生的情景或环境。
  • 失控:失去控制,无法维持秩序。

同义词扩展

  • 争吵:争论、争执、口角
  • 抓破:撕破、划破、损伤
  • 脸皮:面子、尊严、自尊
  • 场面:情景、环境、局势
  • 失控:失序、混乱、无序

3. 语境理解

句子描述了一个激烈的争吵场景,其中参与者不仅言语冲突,还发生了肢体冲突,导致场面一度失去控制。这种情境常见于紧张的人际关系或冲突**中。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、小说描述、个人经历分享等场合。
  • 礼貌用语:在正式或礼貌的交流中,通常不会使用如此直接和激烈的描述。
  • 隐含意义:句子隐含了争吵的激烈程度和可能的后果。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他们在激烈的争吵中不仅言语冲突,还发生了肢体冲突,导致场面一度失去控制。
  • 争吵中,他们的情绪失控,不仅言语激烈,还发生了抓破脸皮的肢体冲突。

. 文化与

  • 文化意义:在**文化中,“抓破脸皮”比喻严重的冲突或伤害到对方的尊严。
  • 成语:“撕破脸皮”是一个相关的成语,意指公开冲突,不顾及面子。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:During their argument, they scratched each other's faces, and the situation once got out of control.

重点单词

  • argument:争吵
  • scratched:抓破
  • faces:脸皮
  • situation:场面
  • out of control:失控

翻译解读:英文翻译保留了原句的激烈冲突和失控的场面描述。

上下文和语境分析:在英文语境中,这样的描述同样适用于描述激烈的争吵和肢体冲突,强调了**的严重性和不可控性。

相关成语

1. 【抓破脸皮】比喻感情破裂,公开争吵。

相关词

1. 【一度】 一次一年一度|愿逐三秋雁,年年一度归; 有过一次或一段时间一度相逢|他俩曾一度相爱过,后来却分了手。

2. 【争吵】 争论吵闹。

3. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

4. 【场面】 戏剧、影视剧中由布景、音乐和登场人物组合成的景况;叙事性文学作品中,由人物在一定场合相互发生关系而构成的生活情景;指戏曲演出时伴奏的人员和乐器,分文武两种,管乐和弦乐是文场面,锣鼓是武场面;泛指一定场合下的情景:~壮观|热烈的~;表面的排场:摆~(讲排场)|撑~。

5. 【抓破脸皮】 比喻感情破裂,公开争吵。