句子
这部经典文学作品万古留芳,影响深远。
意思
最后更新时间:2024-08-08 02:37:03
语法结构分析
句子:“这部经典文学作品万古留芳,影响深远。”
-
主语:“这部经典文学作品”
-
谓语:“万古留芳”和“影响深远”
-
宾语:无直接宾语,但“影响深远”隐含了影响的范围或对象。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
-
经典文学作品:指具有持久价值和影响力的文学作品。
-
万古留芳:形容美好的名声永远流传。
-
影响深远:形容影响非常广泛和持久。
-
同义词:
- 万古留芳:永垂不朽、流芳百世
- 影响深远:影响广泛、影响巨大
-
反义词:
- 万古留芳:昙花一现、转瞬即逝
- 影响深远:影响微弱、影响有限
语境理解
- 句子在特定情境中通常用来赞扬某部文学作品的持久影响力和历史地位。
- 文化背景中,“万古留芳”和“影响深远”都是褒义词,强调作品的正面价值和长期影响。
语用学研究
- 使用场景:通常在文学评论、学术讨论或文化交流中使用。
- 礼貌用语:句子本身带有赞扬和尊敬的语气,适合在正式场合使用。
- 隐含意义:句子暗示了作品的历史地位和普遍认可。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 这部文学作品因其经典性而万古留芳,其影响深远。
- 经典之作,万古留芳,影响深远,历久弥新。
文化与*俗
- 文化意义:“万古留芳”和“影响深远”体现了**文化中对历史和传统的尊重。
- 相关成语:流芳百世、永垂不朽
- 历史背景:这些词汇常用于描述历史上的伟大人物或作品。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:This classic literary work will be remembered forever and has a profound impact.
-
日文翻译:この古典文学作品は永遠に語り継がれ、深い影響を与えています。
-
德文翻译:Dieses klassische literarische Werk wird für immer in Erinnerung bleiben und hat einen tiefgreifenden Einfluss.
-
重点单词:
- 万古留芳:be remembered forever
- 影响深远:profound impact
-
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的赞扬和尊敬的语气。
- 日文翻译使用了“永遠に語り継がれ”来表达“万古留芳”,强调了作品的持久流传。
- 德文翻译使用了“für immer in Erinnerung bleiben”来表达“万古留芳”,同样强调了作品的永恒记忆。
上下文和语境分析
- 上下文:句子通常出现在对文学作品的评价或讨论中,强调作品的历史地位和影响力。
- 语境:在文学、历史或文化研究的语境中,这些词汇有助于突出作品的重要性和价值。
相关成语
1. 【万古留芳】万古:千年万代;芳:香,好名声。好名声永远流传
相关词