句子
每当有新的法律法规出台,社会各界众口熏天,讨论其影响和意义。
意思
最后更新时间:2024-08-10 16:45:58
语法结构分析
句子:“每当有新的法律法规出台,社会各界众口熏天,讨论其影响和意义。”
- 主语:社会各界
- 谓语:讨论
- 宾语:其影响和意义
- 状语:每当有新的法律法规出台,众口熏天
句子时态为一般现在时,表示一种常态或普遍现象。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇分析
- 每当:表示每次发生某事时都会出现的情况。
- 新的法律法规:指新颁布的法律和规定。
- 出台:指法律、政策等正式公布实施。
- 社会各界:指社会各个领域和阶层。
- 众口熏天:形容议论纷纷,意见很多。
- 讨论:指就某一问题进行交流和辩论。
- 影响和意义:指法律法规带来的效果和重要性。
语境分析
句子描述了每当有新的法律法规颁布时,社会各个领域和阶层都会热烈讨论其可能带来的影响和意义。这反映了社会对法律变化的敏感性和关注度。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子常用于描述社会对法律变化的普遍反应。使用“众口熏天”这个成语,增强了句子的形象性和生动性,使听者或读者能更好地理解社会讨论的热烈程度。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 每当新的法律法规被颁布,社会各界的讨论声浪高涨,深入探讨其潜在的影响和深远的意义。
- 新的法律法规一经颁布,便引发了社会各界的广泛讨论,人们热议其可能带来的影响和重要性。
文化与*俗
“众口熏天”这个成语源自**古代,形容议论纷纷,意见很多。这个成语的使用反映了中文表达中喜欢使用形象生动的成语来增强表达效果的特点。
英/日/德文翻译
- 英文:Whenever new laws and regulations are enacted, society at large is abuzz with discussions about their impact and significance.
- 日文:新しい法律や規則が制定されるたびに、社会全体がざわつき、その影響や意義について議論する。
- 德文:Immer wenn neue Gesetze und Vorschriften verabschiedet werden, ist die gesamte Gesellschaft im Gespräch über ihre Auswirkungen und Bedeutung.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原句的意思和语境,同时注意了目标语言的表达*惯和文化背景。例如,在英文翻译中使用了“abuzz”来形象地表达“众口熏天”的意思。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在讨论法律变化对社会影响的文章或报道中,强调了法律变化对社会各界的广泛影响和重要性。在不同的语境中,这个句子可以用来引入对特定法律法规的深入分析和讨论。
相关成语
1. 【众口熏天】指群言可以动天。比喻舆论力量大。
相关词