句子
他的罪行已经暴露,无所逃于天地之间,只能选择自首。
意思

最后更新时间:2024-08-23 01:48:22

语法结构分析

  1. 主语:“他的罪行”
  2. 谓语:“已经暴露”
  3. 宾语:无直接宾语,但“暴露”的动作隐含了“罪行”的公开。
  4. 时态:现在完成时,表示动作发生在过去并对现在有影响。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 他的罪行:指某人犯下的违法行为。
  2. 已经暴露:表示罪行已经被公开,无法隐藏。
  3. 无所逃于天地之间:成语,意为无处可逃,强调罪行的严重性和无处藏身的境地。
  4. 只能选择自首:表示在无法逃避的情况下,唯一的选择是主动向警方或相关机构坦白。

语境理解

  • 句子描述了一个犯罪者在其罪行被揭露后的无奈选择。
  • 文化背景中,自首在**法律体系中通常被视为一种悔罪表现,可能会得到从轻或减轻的处罚。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述一个犯罪者的最终选择。
  • 隐含意义:罪行的严重性和无法逃避的现实。
  • 语气:严肃、无奈。

书写与表达

  • 可以改写为:“由于他的罪行已经公之于众,他别无选择,只能向警方自首。”
  • 或者:“在罪行曝光后,他意识到无处可逃,决定自首。”

文化与*俗

  • “无所逃于天地之间”体现了**传统文化中对罪行严重性和无处逃避的强调。
  • 自首在**法律文化中被视为一种积极的行为,可能带来法律上的宽大处理。

英/日/德文翻译

  • 英文:His crimes have been exposed, with nowhere to hide in the world, he can only choose to surrender himself.
  • 日文:彼の犯罪は暴露され、天地の間で逃げるところがないため、自首するしか選択肢がありません。
  • 德文:Seine Verbrechen sind aufgedeckt, es gibt nirgendwo auf der Welt, wo er sich verstecken kann, er kann sich nur entscheiden, sich zu stellen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的严肃和无奈语气。
  • 日文翻译使用了“天地の間で逃げるところがない”来表达“无所逃于天地之间”。
  • 德文翻译强调了“nirgendwo auf der Welt”来表达无处可逃的概念。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论犯罪、法律或道德选择的文章或对话中。
  • 语境可能涉及法律教育、犯罪报道或道德讨论。

通过以上分析,我们可以更全面地理解这个句子的结构、词汇、语境、语用学、表达方式以及文化背景,同时也提供了多语言的翻译对照和解读。

相关成语

1. 【无所逃于天地之间】在天地间没有可以逃避的地方。

相关词

1. 【已经】 业已经过;业已经历; 副词。表示事情完成或时间过去。

2. 【无所逃于天地之间】 在天地间没有可以逃避的地方。

3. 【暴露】 (隐蔽的事物、缺陷、矛盾、问题等)显露出来~目标ㄧ~无遗。

4. 【罪行】 犯罪的行为。

5. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。