句子
她终于买到了心仪已久的裙子,快心遂意地穿上了。
意思

最后更新时间:2024-08-20 15:41:51

1. 语法结构分析

句子:“她终于买到了心仪已久的裙子,快心遂意地穿上了。”

  • 主语:她
  • 谓语:买到了、穿上了
  • 宾语:裙子
  • 状语:终于、心仪已久的、快心遂意地

时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • 终于:副词,表示经过一段时间的努力或等待后达到某种结果。
  • 买到了:动词短语,表示购买动作的完成。
  • 心仪已久的:形容词短语,表示长期以来一直渴望的。
  • 裙子:名词,指一种女性服装。
  • 快心遂意地:副词短语,表示心情愉快且满足地。
  • 穿上了:动词短语,表示穿上动作的完成。

同义词扩展

  • 终于:最终、终究
  • 心仪已久的:渴望已久的、长久以来想要的
  • 快心遂意地:心满意足地、愉快地

3. 语境理解

句子描述了一个女性经过一段时间的等待和努力后,终于买到了她一直渴望的裙子,并且心情愉快地穿上它。这个情境可能发生在购物、庆祝或特殊场合的背景下。

4. 语用学研究

这个句子在实际交流中可能用于分享喜悦、庆祝成功或描述一个满足的时刻。语气是积极的,表达了说话者的喜悦和满足。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 她长久以来渴望的裙子,终于被她买到了,并且她心满意足地穿上了。
  • 经过一段时间的等待,她终于得到了那条心仪已久的裙子,并愉快地穿上了它。

. 文化与

在**文化中,购买心仪已久的物品通常被视为一种满足和幸福的体验。这个句子反映了人们对美好事物的追求和享受。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:She finally bought the dress she had longed for and put it on with great satisfaction.

日文翻译:彼女はついに長年あこがれていたドレスを買い、心ゆくまで着た。

德文翻译:Sie hat endlich den Rock gekauft, auf den sie so lange gewartet hatte, und ihn mit großer Zufriedenheit angezogen.

重点单词

  • finally:终于
  • longed for:心仪已久的
  • with great satisfaction:快心遂意地

翻译解读

  • 英文:强调了“终于”和“心仪已久的”这两个概念,表达了强烈的满足感。
  • 日文:使用了“心ゆくまで”来表达“快心遂意地”,强调了心情的满足。
  • 德文:使用了“endlich”和“mit großer Zufriedenheit”来传达“终于”和“快心遂意地”的含义。

上下文和语境分析

  • 在所有语言中,这个句子都传达了一个积极的信息,即经过一段时间的等待和努力后,最终实现了愿望,并且心情愉快地享受了这个成果。
相关成语

1. 【心仪已久】仪:向往,仰慕。内心向往已经很久了。

2. 【快心遂意】犹言称心如意。形容心满意足,事情的发展完全符合心意。

相关词

1. 【心仪已久】 仪:向往,仰慕。内心向往已经很久了。

2. 【快心遂意】 犹言称心如意。形容心满意足,事情的发展完全符合心意。

3. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

4. 【裙子】 一种围在腰部以下的服装。