句子
在公司里,这两个部门总是一鼻孔出气,导致决策缺乏多样性。
意思

最后更新时间:2024-08-07 23:29:03

语法结构分析

句子:“在公司里,这两个部门总是一鼻孔出气,导致决策缺乏多样性。”

  • 主语:这两个部门
  • 谓语:总是一鼻孔出气
  • 宾语:(无直接宾语,但有间接宾语“决策”)
  • 状语:在公司里
  • 补语:导致决策缺乏多样性

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 在公司里:表示地点,常用搭配。
  • 这两个部门:指代具体的公司内部组织。
  • 总是一鼻孔出气:成语,比喻意见一致,行动一致。
  • 导致:引起、造成。
  • 决策:做出决定的过程或结果。
  • 缺乏多样性:指没有足够的不同意见或选择。

语境理解

句子描述了公司内部两个部门在决策过程中缺乏多样性,可能是因为他们总是意见一致,没有不同声音,这可能导致决策不够全面或不够创新。

语用学分析

  • 使用场景:公司内部讨论、决策会议等。
  • 效果:强调了决策过程中的问题,可能用于批评或建议改进。
  • 隐含意义:暗示需要更多的开放性和包容性。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这两个部门在公司里总是意见一致,结果决策缺乏多样性。
    • 由于这两个部门总是一鼻孔出气,公司决策的多样性受到了影响。

文化与*俗

  • 成语:一鼻孔出气,源自**传统文化,比喻意见一致。
  • 文化意义:强调团队合作的同时,也提醒要注意保持多样性和独立思考。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the company, these two departments always breathe through the same nostrils, leading to a lack of diversity in decision-making.
  • 日文:会社では、この二つの部門はいつも同じ鼻で息をしていて、意思決定の多様性が欠如している。
  • 德文:In der Firma atmen diese beiden Abteilungen immer durch denselben Nasenloch, was zu einem Mangel an Vielfalt bei Entscheidungen führt.

翻译解读

  • 重点单词
    • breathe through the same nostrils (英文):比喻意见一致。
    • 同じ鼻で息をする (日文):同样的比喻。
    • denselben Nasenloch atmen (德文):同样的比喻。

上下文和语境分析

  • 上下文:可能是在讨论公司内部管理问题时提出。
  • 语境:强调了团队内部的协同问题,以及对决策质量的影响。
相关成语

1. 【一鼻孔出气】同一个鼻孔出气。比喻立场、观点、主张完全一致。

相关词

1. 【一鼻孔出气】 同一个鼻孔出气。比喻立场、观点、主张完全一致。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

3. 【决策】 决定策略或办法运筹~; 决定的策略或办法明智的~。

4. 【导致】 引起:由一些小的矛盾~双方关系破裂。

5. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

6. 【缺乏】 (所需要的、想要的或一般应有的事物)没有或不够:材料~|~经验|~锻炼。

7. 【部门】 组成某一整体的部分或单位:工业~|文教~|~经济学(如工业经济学、农业经济学)|一本书要经过编辑、出版、印刷、发行等~,然后才能跟读者见面。