最后更新时间:2024-08-14 04:59:19
语法结构分析
- 主语:这家公司
- 谓语:原本只是偶尔偷税漏税,但最近却变本加厉,涉及的金额越来越大
- 宾语:无明确宾语,但“涉及的金额”可以视为间接宾语
时态:句子使用了过去时(原本只是偶尔偷税漏税)和现在时(最近却变本加厉,涉及的金额越来越大),表明了时间上的变化。
句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实。
词汇学*
- 这家公司:指代特定的公司,用于限定讨论的对象。
- 原本:表示最初的状态或情况。
- 偶尔:表示不经常发生。
- 偷税漏税:指非法逃避纳税义务。
- 但:表示转折,引出与前文相反的情况。 *. 最近:指近期的时间。
- 变本加厉:表示行为变得更加严重或过分。
- 涉及的金额:指与偷税漏税行为相关的金钱数额。
- 越来越大:表示金额在不断增加。
同义词扩展:
- 偷税漏税:逃税、避税
- 变本加厉:愈演愈烈、加剧
语境理解
句子描述了一家公司从偶尔偷税漏税到行为变得更加严重的变化。这种变化可能与公司经营状况、市场环境或监管力度等因素有关。在特定的商业环境中,这种行为可能会引起公众的关注和批评。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于揭露或批评某公司的不当行为。使用这样的句子可能带有谴责的语气,表达对公司行为的不满和担忧。
书写与表达
不同句式表达:
- 这家公司过去只是偶尔偷税漏税,但现在情况变得更加严重,涉及的金额不断增加。
- 曾经只是偶尔偷税漏税的这家公司,近期却加剧了这一行为,涉及的金额日益庞大。
文化与*俗
句子涉及的“偷税漏税”是一个普遍存在的商业伦理问题,反映了社会对诚信和法律遵守的重视。在不同文化中,对这种行为的看法和处理方式可能有所不同。
英/日/德文翻译
英文翻译: This company used to occasionally evade taxes, but recently it has escalated the situation, with the amounts involved becoming increasingly larger.
日文翻译: この会社は以前はたまに脱税をしていたが、最近ではその行為がさらに深刻化し、関与する金額がますます大きくなっている。
德文翻译: Dieses Unternehmen hat früher nur gelegentlich Steuern hinterzogen, aber in letzter Zeit hat es die Situation verschärft, mit immer größeren Beträgen, die betroffen sind.
重点单词:
- evade taxes (英) / 脱税 (日) / Steuern hinterzogen (德)
- escalate (英) / 深刻化 (日) / verschärft (德)
- increasingly larger (英) / ますます大きくなっている (日) / immer größeren Beträgen (德)
翻译解读: 翻译准确传达了原句的意思,强调了公司行为的严重性和金额的增加。不同语言的表达方式略有差异,但都保持了原句的语气和信息。
1. 【变本加厉】厉:猛烈。指比原来更加发展。现指情况变得比本来更加严重。