句子
他常年累月地研究天文学,对星象了如指掌。
意思

最后更新时间:2024-08-19 18:26:00

语法结构分析

句子:“他常年累月地研究天文学,对星象了如指掌。”

  • 主语:他
  • 谓语:研究
  • 宾语:天文学
  • 状语:常年累月地
  • 补语:对星象了如指掌

这个句子是一个陈述句,使用了现在完成进行时态(“常年累月地研究”),表示动作从过去一直持续到现在。第二部分“对星象了如指掌”是对主语能力的补充说明。

词汇学*

  • 常年累月:表示时间长久,持续不断。
  • 研究:进行深入的学术探讨。
  • 天文学:研究宇宙中天体的科学。
  • 了如指掌:形容对某事非常熟悉,如同手掌中的纹路一样清楚。

语境理解

这个句子描述了一个对天文学有深厚研究和了解的人。在科学研究或学术讨论的语境中,这样的描述表明主语在该领域具有专业知识和经验。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来赞扬或描述某人在特定领域的专业能力。它传达了对主语知识和技能的尊重和认可。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他对天文学的研究持续了多年,对星象的了解非常深入。
  • 他长期致力于天文学的研究,对星象的掌握极为熟练。

文化与*俗

“了如指掌”这个成语源自**古代,形象地描述了对某事的熟悉程度。在描述专业知识或技能时,这个成语经常被使用。

英/日/德文翻译

  • 英文:He has been studying astronomy for years, and is well-versed in the celestial phenomena.
  • 日文:彼は長年にわたって天文学を研究しており、星象については手のひらを返すように詳しい。
  • 德文:Er studiert seit Jahren Astronomie und hat die Himmelserscheinungen bestens im Griff.

翻译解读

在翻译中,“常年累月”可以翻译为“for years”或“長年にわたって”,“了如指掌”则可以翻译为“well-versed”、“手のひらを返すように詳しい”或“bestens im Griff”,都传达了同样的熟悉和掌握的意思。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述某人在学术或专业领域的成就时,强调其持续的努力和对细节的深入了解。在科学、教育或专业讨论的语境中,这样的描述有助于建立主语的专业形象。

相关成语

1. 【了如指掌】了:明白;指掌:指着手掌。形容对事物了解得非常清楚,象把东西放在手掌里给人家看一样。

2. 【常年累月】长年累月。形容经过的时间很长。

相关词

1. 【了如指掌】 了:明白;指掌:指着手掌。形容对事物了解得非常清楚,象把东西放在手掌里给人家看一样。

2. 【天文学】 研究天体的位置、分布、运动、形态、结构、化学组成、物理性质及其起源和演化的学科。分天体测量学、天体力学、天体物理学、空间天文学和天体地质学等。天文学在实际生活中的应用很广,如编制历法、授时、测定方位等。中国是天文学发达最早的国家,日食、月食、太阳黑子、彗星等天文现象的记录,都以我国为最早。

3. 【常年累月】 长年累月。形容经过的时间很长。

4. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。