句子
在选举中,他持正不阿,拒绝任何形式的贿选,赢得了选民的信任。
意思

最后更新时间:2024-08-21 22:28:59

语法结构分析

句子:“在选举中,他持正不阿,拒绝任何形式的贿选,赢得了选民的信任。”

  • 主语:他
  • 谓语:持正不阿,拒绝,赢得了
  • 宾语:任何形式的贿选,选民的信任
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 持正不阿:坚持正义,不屈服。
  • 拒绝:不接受。
  • 贿选:通过贿赂手段影响选举结果。
  • 赢得:获得。
  • 选民的信任:选民给予的信赖。

语境理解

  • 句子描述了一个人在选举中的行为,强调其正直和拒绝不正当手段,从而获得选民的信任。
  • 文化背景:在许多文化中,选举的公正性被高度重视,贿选被视为不道德和非法行为。

语用学分析

  • 使用场景:政治演讲、新闻报道、选举宣传等。
  • 效果:强调候选人的正直和诚信,增强选民的信任感。
  • 隐含意义:候选人不仅在选举中表现正直,也在日常生活中坚持原则。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 他坚守正义,不接受任何形式的贿选,因此赢得了选民的信任。
    • 在选举中,他的正直和拒绝贿选赢得了选民的信任。

文化与习俗

  • 文化意义:正直和诚信在许多文化中被视为重要的道德品质。
  • 相关成语:“正直无私”、“廉洁奉公”。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the election, he stood firm and refused any form of bribery, thereby earning the trust of the voters.
  • 日文翻译:選挙で、彼は正しさを保ち、あらゆる形の賄賂を拒否し、有権者の信頼を勝ち取った。
  • 德文翻译:Bei der Wahl stand er fest und lehnte jede Form von Bestechung ab, wodurch er das Vertrauen der Wähler gewann.

翻译解读

  • 重点单词
    • stood firm:坚持立场。
    • refused:拒绝。
    • any form of bribery:任何形式的贿赂。
    • earned:赢得。
    • the trust of the voters:选民的信任。

上下文和语境分析

  • 句子强调了候选人在选举中的正直行为,这在政治语境中非常重要,因为它关系到选举的公正性和候选人的诚信。
  • 在不同文化中,选举的公正性和候选人的道德品质都是选民关注的重点。
相关成语

1. 【持正不阿】持守公正正派,不迎合阿谀。

相关词

1. 【任何】 指示代词。不论什么:~人都要遵纪守法|我们能够战胜~困难。

2. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。

3. 【形式】 事物的形状、结构等:组织~|艺术~|内容和~的统一。

4. 【拒绝】 不接受(请求、意见或赠礼等):~诱惑|~贿赂|无理要求遭到~。

5. 【持正不阿】 持守公正正派,不迎合阿谀。

6. 【贿选】 用财物买通选举人使选举自己或跟自己同派系的人。

7. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

8. 【选举】 公民按照法定的方式和程序,选择特定的公民担任国家代表机关代表或国家公职人员的行为。是实现公民的基本政治权利的一种重要方式。具体办法由各国选举法规定; 政党、社会团体及其他组织的成员选择其各级领导人的行为。

9. 【选民】 依法享有选举权,并经过选民登记领取了选民证的公民。