句子
握粟出卜在古代是一种常见的占卜方式,用来预测吉凶。
意思

最后更新时间:2024-08-22 06:41:00

语法结构分析

句子:“握粟出卜在古代是一种常见的占卜方式,用来预测吉凶。”

  • 主语:“握粟出卜”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“一种常见的占卜方式”
  • 状语:“在古代”
  • 目的状语:“用来预测吉凶”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 握粟出卜:一种古代的占卜方式,具体操作方式可能涉及握住谷物或其他物品进行占卜。
  • 古代:指很久以前的历史时期。
  • 常见:经常发生或出现的。
  • 占卜方式:用来预测未来或解释未知的方法。
  • 预测:预先推测或判断。
  • 吉凶:好的和坏的结果或命运。

语境理解

句子描述了一种古代的占卜习俗,这种习俗在当时社会中普遍存在,用于预测未来的好坏。这种习俗反映了古代人们对未知的恐惧和对未来的渴望了解。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于介绍古代文化、历史或占卜习俗。在不同的语境中,句子的语气可能会有所不同,例如在学术讨论中可能更加正式和客观,而在日常对话中可能更加随意和生动。

书写与表达

  • “在古代,握粟出卜是一种普遍采用的占卜方法,其目的是为了预知未来的吉凶。”
  • “古代人们常用握粟出卜这一占卜手段,以期预测未来的好坏。”

文化与习俗探讨

“握粟出卜”可能与古代的农业社会有关,谷物在古代社会中具有重要的经济和文化意义。这种占卜方式可能与农业生产、季节变化和自然灾害等有关,反映了古人对自然界的依赖和对未知命运的探索。

英/日/德文翻译

  • 英文:Holding grain for divination was a common practice in ancient times, used to predict good or bad fortune.
  • 日文:古代では、握粟出卜は一般的な占い方法であり、吉凶を予測するために用いられていました。
  • 德文:Das Halten von Getreide zur Wahrsagung war in alten Zeiten eine verbreitete Praxis, um Glück oder Unglück vorherzusagen.

翻译解读

  • 重点单词

    • Holding grain (握粟)
    • divination (出卜)
    • common practice (常见的占卜方式)
    • predict (预测)
    • good or bad fortune (吉凶)
  • 上下文和语境分析: 翻译后的句子保持了原句的意思,强调了这种占卜方式在古代的普遍性和其目的。在不同的语言中,句子的结构和用词可能有所调整,以适应目标语言的语法和表达习惯。

相关成语

1. 【握粟出卜】后用以指祈求神明护佑,去凶赐吉。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【占卜】 古代用龟甲﹑蓍草等,后世用铜钱,牙牌等推断吉凶祸福

3. 【吉凶】 好运气和坏运气;吉利和凶险:~未卜。

4. 【常见】 经常可以见到。

5. 【握粟出卜】 后用以指祈求神明护佑,去凶赐吉。

6. 【预测】 预先推测或测定; 指事前的推测或测定。