句子
面对复杂的数学题,小红想起“不入兽穴,不得兽子”,她决定深入思考,最终解决了问题。
意思

最后更新时间:2024-08-08 11:01:17

  1. 语法结构分析

    • 主语:小红
    • 谓语:想起、决定、解决
    • 宾语:复杂的数学题、“不入兽穴,不得兽子”、问题
    • 时态:一般过去时(想起、决定、解决)
    • 语态:主动语态
    • 句型:陈述句
  2. **词汇学***:

    • 面对:confront, face
    • 复杂的:complex, intricate
    • 数学题:math problem
    • 想起:recall, remember
    • 不入兽穴,不得兽子:You can't catch a wild animal without entering its lair.
    • 深入思考:deep thinking, thorough contemplation
    • 解决:solve, resolve
  3. 语境理解

    • 句子描述了小红在面对困难时的态度和行为。她通过回忆一句成语来激励自己深入思考,最终克服了难题。
    • 文化背景:成语“不入兽穴,不得兽子”源自**古代,意指不冒险就无法获得成功。
  4. 语用学研究

    • 使用场景:教育环境,学生面对学*难题时。
    • 效果:鼓励学生面对困难时要有勇气和决心,通过深入思考来解决问题。
  5. 书写与表达

    • 小红在面对一道复杂的数学题时,想起了“不入兽穴,不得兽子”的道理,于是她决定深入思考,最终成功地解决了问题。
    • 面对一道棘手的数学题,小红回忆起“不入兽穴,不得兽子”的古训,她深思熟虑,最终找到了解决方案。

*. *文化与俗探讨**:

  • 成语“不入兽穴,不得兽子”体现了**文化中对于勇气和决心的重视。
  • 历史背景:这句成语可能源自古代的狩猎活动,强调了实际行动的重要性。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文翻译:Facing a complex math problem, Xiao Hong recalled the saying "You can't catch a wild animal without entering its lair," and she decided to think deeply, ultimately solving the problem.
    • 日文翻译:複雑な数学の問題に直面して、小紅は「獣の巣に入らなければ、獣の子を得ることはできない」という言葉を思い出し、彼女は深く考えることを決意し、最終的に問題を解決した。
    • 德文翻译:Konfrontiert mit einer komplexen Matheaufgabe, erinnerte sich Xiao Hong an das Sprichwort "Ohne das Tiergehege zu betreten, kann man kein Tierjunge bekommen" und entschied sich für tiefes Nachdenken, letztendlich die Aufgabe zu lösen.

通过以上分析,我们可以看到这个句子不仅在语法结构上清晰,而且在词汇、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗方面都有丰富的内涵。

相关词

1. 【不得】 助动词。用在别的动词前,表示不许可:~大声喧哗丨~无理取闹

2. 【兽子】 虎子。因避讳而改。便壶; 虎子。因避讳而改。乳虎。

3. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

4. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

5. 【思考】 指进行分析﹑综合﹑推理﹑判断等思维活动。

6. 【深入】 下沉;隐藏; 进入到内部或中心; 犹深刻,透彻; 犹深化。

7. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

8. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。