句子
那位政治家出奇用诈,通过散布不实信息来影响选民的判断。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:10:36

语法结构分析

句子:“那位政治家出奇用诈,通过散布不实信息来影响选民的判断。”

  • 主语:那位政治家
  • 谓语:出奇用诈
  • 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“选民的判断”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 那位政治家:指特定的政治人物,强调其身份和行为。
  • 出奇用诈:使用不正当的手段,特别是指在政治或选举中使用欺骗手段。
  • 散布:广泛传播,通常指不真实或有害的信息。
  • 不实信息:虚假的、不准确的信息。
  • 影响:改变或左右某人的看法或行为。
  • 选民的判断:选民在选举中的决策过程。

语境理解

  • 特定情境:这个句子通常出现在政治或选举相关的讨论中,揭示政治家可能的不诚实行为。
  • 文化背景:在许多社会中,政治诚信被视为重要的价值观,因此这种行为可能会受到谴责。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可能在新闻报道、政治评论或公众讨论中出现,用于批评政治家的不诚实行为。
  • 隐含意义:句子暗示了政治家的行为是不道德的,可能会损害公众的信任。

书写与表达

  • 不同句式
    • “那位政治家通过散布不实信息来出奇用诈,以此影响选民的判断。”
    • “为了影响选民的判断,那位政治家采用了散布不实信息的欺诈手段。”

文化与习俗

  • 文化意义:在许多文化中,政治诚信被高度重视,因此这种行为可能会被视为对社会价值观的挑战。
  • 相关成语:“口是心非”、“言不由衷”等成语与此句子的主题相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"That politician uses cunning tactics by spreading false information to influence voters' judgments."
  • 日文翻译:"あの政治家は、虚偽の情報を広めることで巧妙な策を用い、有権者の判断に影響を与えている。"
  • 德文翻译:"Dieser Politiker setzt listige Methoden ein, indem er falsche Informationen verbreitet, um die Entscheidungen der Wähler zu beeinflussen."

翻译解读

  • 重点单词
    • cunning (英文) / 巧妙な (日文) / listige (德文):指狡猾或不诚实的手段。
    • false information (英文) / 虚偽の情報 (日文) / falsche Informationen (德文):指不真实的信息。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在讨论政治诚信、选举过程或政治伦理的文章或对话中出现。
  • 语境:在不同的文化和社会中,对政治家的诚信要求可能有所不同,但普遍认为诚实是政治家的基本素质。
相关成语

1. 【出奇用诈】奇:出人意外;诈:欺骗。指军事上使用奇兵和设置陷井以奇制敌的办法。

相关词

1. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。

2. 【出奇用诈】 奇:出人意外;诈:欺骗。指军事上使用奇兵和设置陷井以奇制敌的办法。

3. 【判断】 断定判断准确|正确的判断; 判决雨村便徇情枉法,胡乱判断了此案; 对事物情况有所肯定或否定的思维形式。如马克思主义是真理。”所作的肯定或否定符合客观实际,判断就是真的,否则就是假的。检验判断真假的唯一标准是社会实践。判断由概念组成,是在实践的基础上反映现实的结果。判断总是表现为句子,但是并非所有的句子都表示判断。同一个判断可以用不同的句子来表示,同一个句子也可以表示不同的判断。

4. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。

5. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。

6. 【选民】 依法享有选举权,并经过选民登记领取了选民证的公民。