句子
演讲者的话语激起了听众的一呼百应,掌声雷动。
意思
最后更新时间:2024-08-07 10:56:10
语法结构分析
句子:“[演讲者的话语激起了听众的一呼百应,掌声雷动。]”
- 主语:演讲者的话语
- 谓语:激起了
- 宾语:听众的一呼百应
- 补语:掌声雷动
这个句子是一个复合句,包含两个分句:“演讲者的话语激起了听众的一呼百应”和“掌声雷动”。第一个分句是主句,第二个分句是对第一个分句的补充说明。
词汇学*
- 演讲者:指进行演讲的人。
- 话语:指说话的内容。
- 激起:引起、激发。
- 听众:指听演讲的人。
- 一呼百应:形容响应的人非常多。
- 掌声:指鼓掌的声音。
- 雷动:形容声音非常大,像雷声一样。
语境理解
这个句子描述了一个演讲者在演讲时,他的话语引起了听众的广泛响应和热烈的掌声。这种情况通常发生在演讲非常成功、内容引人入胜、情感共鸣强烈的时候。
语用学分析
这个句子在实际交流中通常用来描述一个演讲或讲话非常成功,听众反应热烈。它传达了一种积极、热情的氛围,强调了演讲者的影响力和听众的参与度。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 听众对演讲者的话语做出了热烈的响应,掌声如雷。
- 演讲者的话语引起了听众的广泛共鸣,掌声震耳欲聋。
文化与*俗
在**文化中,“一呼百应”是一个常用的成语,形容号召力强,响应的人非常多。而“掌声雷动”则形容掌声非常响亮,通常用来形容大型活动或重要场合的热烈氛围。
英/日/德文翻译
- 英文:The speaker's words elicited a thunderous applause from the audience.
- 日文:講演者の言葉は聴衆からの大きな拍手を引き起こしました。
- 德文:Die Worte des Redners erregten ein donnerndes Beifall des Publikums.
翻译解读
- 英文:The speaker's words (演讲者的话语) elicited (激起了) a thunderous applause (掌声雷动) from the audience (听众).
- 日文:講演者の言葉 (演讲者的话语) は聴衆からの (听众的) 大きな拍手 (掌声) を引き起こしました (激起了).
- 德文:Die Worte des Redners (演讲者的话语) erregten (激起了) ein donnerndes Beifall (掌声雷动) des Publikums (听众).
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述演讲或讲话的报道、评论或个人叙述中。它强调了演讲者的影响力和听众的积极反应,适合用于表达演讲的成功和听众的热情。
相关成语
相关词