句子
他表面上看起来像个君子,但实际上内心却是个小人,真是外君子而中小人。
意思

最后更新时间:2024-08-15 15:27:34

语法结构分析

句子:“他表面上看起来像个君子,但实际上内心却是个小人,真是外君子而中小人。”

  • 主语:他
  • 谓语:看起来、是
  • 宾语:君子、小人
  • 状语:表面上、实际上
  • 补语:外君子而中小人

句子为陈述句,描述了一个人的表面与内心的不一致。

词汇学*

  • 表面上:指外在的表现或形象。
  • 君子:指品德高尚的人。
  • 实际上:指真实的情况或本质。
  • 小人:指品德低下的人。
  • 外君子而中小人:成语,形容外表装作正人君子,内心却阴险狡诈。

语境理解

句子描述了一个人外表与内心的不一致,这种情况在社会交往中常见。理解这种不一致有助于识别和防范虚伪的行为。

语用学研究

句子在实际交流中用于揭露或批评某人的虚伪行为。使用时需要注意语气和场合,以免造成不必要的冲突。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 他外表看似君子,内心实为小人。
  • 他装作君子,实则内心阴险。

文化与*俗

  • 君子:在**传统文化中,君子代表高尚的品德和行为。
  • 小人:与君子相对,代表品德低下和不良行为。
  • 外君子而中小人:成语,反映了**文化中对表里如一的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:He appears to be a gentleman on the surface, but in reality, he is a petty man. Truly, he is a gentleman outside but a villain inside.
  • 日文:彼は表面上は紳士のように見えるが、実際には心の中は卑劣な人間だ。まさに、外は紳士で中は悪党だ。
  • 德文:Er sieht auf den ersten Blick wie ein Gentleman aus, aber in Wirklichkeit ist er ein kleiner Mensch. Wirklich, er ist ein Gentleman außen, aber ein Bösewicht innen.

翻译解读

  • 英文:强调了外表与内心的不一致,使用了“truly”来加强语气。
  • 日文:使用了“まさに”来强调这种表里不一的情况。
  • 德文:使用了“in Wirklichkeit”来强调实际的情况。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于批评某人的虚伪行为,或者在讨论人际关系时指出某人的表里不一。理解这种表里不一的情况有助于在社会交往中保持警惕。

相关成语

1. 【外君子而中小人】外:表面;中:中间,里边,引申为实际。表面上是高尚的人,而实际是卑鄙的人。

相关词

1. 【君子】 古代指地位高的人,后来指人格高尚的人正人~ㄧ以小人之心度~之腹。

2. 【外君子而中小人】 外:表面;中:中间,里边,引申为实际。表面上是高尚的人,而实际是卑鄙的人。

3. 【实际上】 其实(多含转折意):他说听懂了,~并没有懂|她看起来不过二十四五岁,~已经三十出头了。