句子
她为了争风吃醋,故意挑拨离间,结果大家都对她敬而远之,真是损人不利己。
意思
最后更新时间:2024-08-22 02:28:39
语法结构分析
- 主语:她
- 谓语:争风吃醋、故意挑拨离间、结果大家都对她敬而远之
- 宾语:无直接宾语,但间接宾语为“大家”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 争风吃醋:形容人因为嫉妒而产生的争斗行为。
- 故意:有意地,存心地。
- 挑拨离间:故意制造矛盾,使人与人之间的关系破裂。
- 敬而远之:表面上尊敬,实际上不愿接近。
- 损人不利己:伤害别人,对自己也没有好处。
语境理解
句子描述了一个女性因为嫉妒而采取的负面行为,结果导致周围人对她保持距离。这种行为在社会交往中是不被接受的,因为它破坏了人际关系和谐。
语用学分析
- 使用场景:这个句子可能在讨论人际关系、社交行为或道德评价时使用。
- 礼貌用语:句子中的描述较为直接,可能不太适合正式或礼貌的交流场合。
- 隐含意义:句子隐含了对这种行为的批评和否定。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 她因嫉妒而故意制造矛盾,最终导致大家都对她保持距离,这种行为既伤害了别人,也对自己无益。
- 由于她的嫉妒心理,她故意挑拨他人关系,结果是大家都对她敬而远之,这种行为实在是损人不利己。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,和谐的人际关系被高度重视,因此这种破坏关系的行为被视为不道德。
- 成语:“损人不利己”是一个常用的成语,强调了行为的负面后果。
英/日/德文翻译
英文翻译:She deliberately sowed discord out of jealousy, and as a result, everyone kept their distance from her, truly a case of harming others without benefiting herself.
日文翻译:彼女は嫉妬から故意に仲を裂こうとし、その結果、皆が彼女から距離を置くようになり、本当に人を傷つけて自分も得しない行為だった。
德文翻译:Sie hat aus Eifersucht absichtlich Zwietracht gestiftet und als Ergebnis hat sich jeder von ihr distanziert, wirklich ein Fall von Schadenfreude ohne persönlichen Vorteil.
翻译解读
- 重点单词:
- 争风吃醋:sow discord, jealousy
- 故意:deliberately, absichtlich
- 挑拨离间:sow discord, Zwietracht stift
相关成语
相关词