句子
她为了争风吃醋,故意挑拨离间,结果大家都对她敬而远之,真是损人不利己。
意思

最后更新时间:2024-08-22 02:28:39

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:争风吃醋、故意挑拨离间、结果大家都对她敬而远之
  3. 宾语:无直接宾语,但间接宾语为“大家”
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 争风吃醋:形容人因为嫉妒而产生的争斗行为。
  2. 故意:有意地,存心地。
  3. 挑拨离间:故意制造矛盾,使人与人之间的关系破裂。
  4. 敬而远之:表面上尊敬,实际上不愿接近。
  5. 损人不利己:伤害别人,对自己也没有好处。

语境理解

句子描述了一个女性因为嫉妒而采取的负面行为,结果导致周围人对她保持距离。这种行为在社会交往中是不被接受的,因为它破坏了人际关系和谐。

语用学分析

  1. 使用场景:这个句子可能在讨论人际关系、社交行为或道德评价时使用。
  2. 礼貌用语:句子中的描述较为直接,可能不太适合正式或礼貌的交流场合。
  3. 隐含意义:句子隐含了对这种行为的批评和否定。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她因嫉妒而故意制造矛盾,最终导致大家都对她保持距离,这种行为既伤害了别人,也对自己无益。
  • 由于她的嫉妒心理,她故意挑拨他人关系,结果是大家都对她敬而远之,这种行为实在是损人不利己。

文化与*俗

  1. 文化意义:在**文化中,和谐的人际关系被高度重视,因此这种破坏关系的行为被视为不道德。
  2. 成语:“损人不利己”是一个常用的成语,强调了行为的负面后果。

英/日/德文翻译

英文翻译:She deliberately sowed discord out of jealousy, and as a result, everyone kept their distance from her, truly a case of harming others without benefiting herself.

日文翻译:彼女は嫉妬から故意に仲を裂こうとし、その結果、皆が彼女から距離を置くようになり、本当に人を傷つけて自分も得しない行為だった。

德文翻译:Sie hat aus Eifersucht absichtlich Zwietracht gestiftet und als Ergebnis hat sich jeder von ihr distanziert, wirklich ein Fall von Schadenfreude ohne persönlichen Vorteil.

翻译解读

  1. 重点单词
    • 争风吃醋:sow discord, jealousy
    • 故意:deliberately, absichtlich
    • 挑拨离间:sow discord, Zwietracht stift
相关成语

1. 【争风吃醋】争:嬜,争夺;风:风韵,多指女子。指因男女关系而妒忌、争吵。

2. 【挑拨离间】〖释义〗搬弄是非,使别人不团结。

3. 【损人不利己】损害别人对自己也没有好处。

4. 【敬而远之】表面上表示尊敬,实际上不愿接近。也用作不愿接近某人的讽刺话。

相关词

1. 【争风吃醋】 争:嬜,争夺;风:风韵,多指女子。指因男女关系而妒忌、争吵。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【挑拨离间】 〖释义〗搬弄是非,使别人不团结。

4. 【损人不利己】 损害别人对自己也没有好处。

5. 【敬而远之】 表面上表示尊敬,实际上不愿接近。也用作不愿接近某人的讽刺话。

6. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。