句子
学校里有个学生特别喜欢惹事招非,大家都避而远之。
意思

最后更新时间:2024-08-21 01:58:40

1. 语法结构分析

句子:“学校里有个学生特别喜欢惹事招非,大家都避而远之。”

  • 主语:“有个学生”
  • 谓语:“喜欢惹事招非”、“避而远之”
  • 宾语:无直接宾语,但“惹事招非”可视为谓语的宾语部分
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 学校:指教育机构,通常用于指代中小学或大学。
  • 学生:正在学*的人,通常指在学校接受教育的人。
  • 特别:表示程度很高,超出一般水平。
  • 喜欢:对某事物有爱好或倾向。
  • 惹事招非:故意制造麻烦或纠纷。
  • 大家:指所有人或大多数人。
  • 避而远之:避免接触或远离某人或某事。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个在学校环境中,某个学生行为不受欢迎的情况。
  • 这种行为可能导致其他学生或教职工对其保持距离。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述某人的不良行为或性格特点。
  • 使用“避而远之”表达了一种消极的社交态度,可能隐含了对该学生的不满或不信任。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“在学校里,有一个学生经常制造麻烦,因此大家都尽量避免与他接触。”
  • 或者:“一个学生在学校里频繁惹是生非,导致其他人对他敬而远之。”

. 文化与

  • “惹事招非”在**文化中通常被视为不良行为,与“和为贵”的传统价值观相悖。
  • “避而远之”反映了人们在面对不受欢迎行为时的一种自我保护和社交策略。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:There is a student at school who particularly likes to cause trouble, and everyone avoids him.
  • 日文:学校には、とてもトラブルを起こしたがる学生がいて、みんな彼を避けている。
  • 德文:An der Schule gibt es einen Schüler, der besonders gerne Ärger macht, und alle meiden ihn.

翻译解读

  • 英文:使用了“particularly”来强调“特别”,并用“cause trouble”来表达“惹事招非”。
  • 日文:使用了“とても”来表示“特别”,并用“トラブルを起こしたがる”来表达“喜欢惹事招非”。
  • 德文:使用了“besonders”来表示“特别”,并用“Ärger macht”来表达“惹事招非”。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,表达相同意思时可能会使用不同的词汇和结构,但核心含义保持一致。
  • 这种句子通常用于描述某人的负面行为,因此在不同的文化和社会背景中,人们对这种行为的反应可能相似。
相关成语

1. 【惹事招非】引起麻烦之事。同“惹是招非”。

相关词

1. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

2. 【学校】 专门进行教育的机构。

3. 【学生】 在学校读书的人;向老师或前辈学习的人。

4. 【惹事招非】 引起麻烦之事。同“惹是招非”。

5. 【特别】 不一般,与众不同; 格外; 特地,特意; 尤其。