句子
这本书详细描述了古代人们如何抱布贸丝,展现了当时的社会风貌。
意思

最后更新时间:2024-08-21 17:20:33

语法结构分析

句子:“[这本书详细描述了古代人们如何抱布贸丝,展现了当时的社会风貌。]”

  • 主语:这本书
  • 谓语:详细描述了
  • 宾语:古代人们如何抱布贸丝
  • 补语:展现了当时的社会风貌

句子为陈述句,使用了一般过去时态,描述了一个已经发生的事实。

词汇学习

  • 详细描述:指详细地叙述或描绘。
  • 古代人们:指古代的人类。
  • 抱布贸丝:古代的一种贸易方式,指用布匹交换丝绸。
  • 社会风貌:指社会的外在表现和内在特征。

语境理解

句子描述了一本书的内容,这本书详细介绍了古代人们如何通过布匹交换丝绸的方式进行贸易,从而展现了那个时代的社会风貌。这反映了古代社会的经济活动和社会结构。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于介绍一本书的内容,或者在讨论古代社会经济活动时作为例证。句子的语气是客观和描述性的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这本书详尽地记录了古代人们通过布匹交换丝绸的贸易方式,从而揭示了那个时代的社会特征。
  • 通过详细叙述古代人们如何进行布匹与丝绸的交换,这本书展现了当时的社会风貌。

文化与习俗

  • 抱布贸丝:反映了古代社会的贸易习俗和经济活动。
  • 社会风貌:涉及古代社会的文化、经济和社会结构。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This book provides a detailed account of how ancient people traded cloth for silk, showcasing the social landscape of that time.
  • 日文翻译:この本は、古代の人々がどのように布を持ち込んで絹と交換したかを詳細に記述し、当時の社会の風貌を示しています。
  • 德文翻译:Dieses Buch beschreibt ausführlich, wie die Menschen in der Antike Stoff gegen Seide eintauschten und so das gesellschaftliche Erscheinungsbild jener Zeit zeigt.

翻译解读

  • 英文翻译:强调了书籍内容的详细性和对古代社会风貌的展现。
  • 日文翻译:使用了敬语,适合正式场合,强调了书籍对古代社会风貌的描述。
  • 德文翻译:使用了德语中的复合词,强调了书籍对古代社会风貌的详细描述。

上下文和语境分析

句子可能在讨论古代经济、社会结构或文化交流的文本中出现,用于说明古代贸易方式对社会风貌的影响。

相关成语

1. 【抱布贸丝】布:古代一种货币;贸:买卖。带了钱,来买丝。借指和女子接近。亦指进行商品交易。

相关词

1. 【如何】 代词。怎么;怎样夜如何其?夜未央; 奈何;怎么办如何如何,忘我实多。

2. 【展现】 展示显现。

3. 【当时】 时间词。指过去发生某件事情的时候,泛指从前:他这篇文章是1936年写成的,~并没有发表丨~他还是个娃娃,如今都长成大小伙子了;指处于合适的时期:白露早,寒露迟,秋分种麦正~。dànɡshí。

4. 【抱布贸丝】 布:古代一种货币;贸:买卖。带了钱,来买丝。借指和女子接近。亦指进行商品交易。

5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

6. 【风貌】 风格和面貌时代~ㄧ民间艺术的~; 风采相貌~娉婷; 景象远近~,历历在目