句子
她的优秀表现让她在选举中胜出,实至名归。
意思
最后更新时间:2024-08-16 15:39:13
1. 语法结构分析
句子:“[她的优秀表现让她在选举中胜出,实至名归。]”
- 主语:她的优秀表现
- 谓语:让她在选举中胜出
- 宾语:她
- 补语:在选举中胜出
- 状语:实至名归
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 优秀表现:指表现出色,超出一般水平。
- 选举:指通过投票等方式选出代表或领导人的过程。
- 胜出:指在竞争中获得胜利。
- 实至名归:指得到的结果与实际贡献相符,名副其实。
同义词:
- 优秀表现:卓越表现、杰出表现
- 胜出:获胜、胜过
- 实至名归:名副其实、当之无愧
3. 语境理解
句子描述了一个人因为其优秀的表现而在选举中获胜,且这种胜利是与其表现相符的。这通常用于赞扬某人的能力和成就。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于肯定和赞扬某人的成就,表达对其努力的认可。语气为正面和肯定。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 她在选举中的优秀表现使她胜出,这是实至名归的。
- 实至名归,她的优秀表现让她在选举中胜出。
. 文化与俗
“实至名归”是**文化中常用的一个成语,强调结果与实际贡献相符,体现了对公平和正义的追求。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:Her outstanding performance led her to win the election, and it was truly deserved.
日文翻译:彼女の優れたパフォーマンスが選挙での勝利をもたらし、それは実至名歸でした。
德文翻译:Ihre ausgezeichnete Leistung führte dazu, dass sie die Wahl gewann, und es war wirklich verdient.
重点单词:
- outstanding (英) / 優れた (日) / ausgezeichnet (德):优秀的
- performance (英) / パフォーマンス (日) / Leistung (德):表现
- win (英) / 勝利をもたらす (日) / gewinnen (德):胜出
- truly (英) / 実至名歸 (日) / wirklich (德):实至名归
翻译解读:
- 英文翻译强调了“truly deserved”,即确实是应得的。
- 日文翻译使用了“実至名歸”这个成语,保留了原文的文化含义。
- 德文翻译中的“wirklich verdient”也传达了“实至名归”的意思。
上下文和语境分析:
- 在任何语言中,这个句子都用于赞扬某人在选举中的成功,并且这种成功是与其表现相符的。
相关成语
1. 【实至名归】实:实际的成就;至:达到;名:名誉;归:到来。有了真正的学识、本领或功业,自然就有声誉。
相关词