句子
她的意度过人,在学术研究中总能发现别人忽略的细节。
意思

最后更新时间:2024-08-21 02:59:22

语法结构分析

句子:“她的意度过人,在学术研究中总能发现别人忽略的细节。”

  • 主语:“她的意度”
  • 谓语:“度过人”
  • 宾语:无直接宾语,但“度过人”隐含了一个比较的对象,即其他人。
  • 状语:“在学术研究中”,修饰谓语“总能发现”。
  • 定语:“别人忽略的”,修饰宾语“细节”。

时态:一般现在时,表示普遍的、*惯性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 意度:可能指的是思维的深度或广度,或者是理解能力。
  • 度过人:超越一般人,意指在某方面表现出色。
  • 学术研究:科学或学术领域的研究活动。
  • 细节:小而具体的方面或部分。

同义词扩展

  • 意度:洞察力、理解力、智慧
  • 度过人:卓越、超群、出类拔萃
  • 细节:细微之处、小节、细枝末节

语境理解

句子描述了一个在学术研究中具有敏锐洞察力的人,她能够发现其他人容易忽略的细节。这种能力在学术研究中尤为重要,因为它可能意味着她能够提出新的见解或解决复杂问题。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用来赞扬某人的专业能力或独特视角。它传达了对某人能力的肯定和尊重。

书写与表达

不同句式表达

  • 她在学术研究中的洞察力非凡,总能捕捉到那些被忽视的细微之处。
  • 她的学术洞察力使她能够发现那些常人难以察觉的细节。

文化与*俗

句子中的“意度”和“度过人”可能涉及文化中对智慧和才能的重视。在传统文化中,强调内在修养和外在表现的结合,这种对细节的关注和超越常人的能力被视为一种美德。

英/日/德文翻译

英文翻译:Her insight surpasses that of others, and she always manages to notice the details that others overlook in academic research.

日文翻译:彼女の洞察力は他の人を凌ぐもので、学術研究において常に他の人が見落とす詳細に気づくことができます。

德文翻译:Ihre Einsicht übertrifft die anderer und sie kann in der wissenschaftlichen Forschung immer die Details bemerken, die andere übersehen.

重点单词

  • insight (洞察力)
  • surpass (超越)
  • overlook (忽略)
  • academic research (学术研究)

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“insight”来对应“意度”,“surpass”对应“度过人”,“overlook”对应“忽略”。
  • 日文翻译使用了“洞察力”和“見落とす”来表达相同的意思,保持了原句的语境和语义。
  • 德文翻译同样准确,使用了“Einsicht”和“übersehen”来传达原句的含义。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,句子都强调了个人在学术研究中的独特能力和对细节的关注,这与原句的语境和语义一致。
相关成语

1. 【意度过人】意度:见识与度量。指人的见识与度量不同寻常,超过一般人。

相关词

1. 【别人】 另外的人:家里只有母亲和我,没有~。

2. 【发现】 经过研究、探索等,看到或找到前人没有看到的事物或规律:~新的基本粒子|有所发明,有所~,有所创造;发觉:这两天,我~他好像有什么心事。

3. 【忽略】 没有注意到;疏忽:只追求数量,~了质量。

4. 【意度过人】 意度:见识与度量。指人的见识与度量不同寻常,超过一般人。

5. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。