句子
那个政客因为贪污腐败,最终人心丧尽,被选民抛弃。
意思
最后更新时间:2024-08-10 06:21:06
语法结构分析
句子:“那个政客因为贪污腐败,最终人心丧尽,被选民抛弃。”
- 主语:那个政客
- 谓语:被选民抛弃
- 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“那个政客”
- 状语:因为贪污腐败,最终人心丧尽
句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为被动语态。
词汇学*
- 那个政客:指特定的政治人物
- 贪污腐败:指滥用职权获取私利的行为
- 人心丧尽:指失去公众的支持和信任
- 被选民抛弃:指在选举中失去选民的支持
同义词扩展:
- 贪污腐败:贪腐、腐败、贪污
- 人心丧尽:民心尽失、失去民心、民心涣散
- 被选民抛弃:被选民拒绝、失去选民支持
语境理解
句子描述了一个政治人物因为不道德行为而失去公众信任和支持的情况。这种描述常见于政治新闻报道或评论中,反映了社会对政治道德的关注。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评或评论政治人物的行为,传达对其不道德行为的谴责。语气可能带有批评和失望的意味。
书写与表达
不同句式表达:
- 由于贪污腐败,那个政客最终失去了人心,被选民所抛弃。
- 那个政客因贪污腐败而人心尽失,最终在选举中被选民所拒绝。
文化与*俗
句子反映了社会对政治道德的重视,以及公众对政治人物行为的期待和评价。在**文化中,贪污腐败被视为严重的道德败坏,会受到法律和公众的严厉谴责。
英/日/德文翻译
英文翻译:The politician, due to corruption and bribery, eventually lost the support of the people and was abandoned by the voters.
日文翻译:その政治家は、汚職と賄賂のために、最終的に人々の支持を失い、有権者に見捨てられました。
德文翻译:Der Politiker, wegen Korruption und Bestechung, verlor schließlich das Vertrauen der Menschen und wurde von den Wählern verlassen.
重点单词:
- corruption (汚職, Korruption)
- bribery (賄賂, Bestechung)
- support (支持, Unterstützung)
- abandoned (見捨てられた, verlassen)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的语序和语义,清晰传达了政客因不道德行为而失去支持的信息。
- 日文翻译使用了适当的敬语和表达方式,符合日语的语法结构。
- 德文翻译使用了德语的被动语态和相关词汇,准确表达了原句的意思。
上下文和语境分析:
- 在不同语言的翻译中,都强调了政客因贪污腐败而失去公众支持的核心信息,符合原句的语境和语用意图。
相关成语
相关词