句子
这个组织通过募捐活动,成功地扶危救困,为灾区人民提供了急需的物资。
意思

最后更新时间:2024-08-21 13:23:35

语法结构分析

  1. 主语:这个组织
  2. 谓语:通过募捐活动,成功地扶危救困,为灾区人民提供了急需的物资
  3. 宾语:无明确宾语,但“扶危救困”和“提供了急需的物资”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • 这个组织:指代某个特定的团体或机构。
  • 募捐活动:为了筹集资金或物资而组织的活动。
  • 成功地:表示活动达到了预期的效果。
  • 扶危救困:帮助处于危险和困难中的人。
  • 灾区人民:受灾地区的人们。
  • 急需的物资:迫切需要的物品。

语境理解

  • 句子描述了一个组织通过募捐活动帮助灾区人民的情况,强调了组织的积极作用和社会责任感。
  • 文化背景和社会习俗中,募捐活动通常被视为一种慈善行为,体现了社会的团结和互助精神。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于报道、宣传或表扬某个组织的善举。
  • 礼貌用语体现在对组织的正面描述,隐含意义是鼓励更多人参与类似的慈善活动。

书写与表达

  • 可以改写为:“通过募捐活动,该组织有效地帮助了处于困境中的灾区人民,并为他们提供了必要的物资。”
  • 或者:“该组织通过募捐活动,为灾区人民提供了急需的物资,成功地扶危救困。”

文化与习俗

  • 句子反映了社会对慈善和互助的重视,体现了中华文化中的“仁爱”和“助人为乐”的传统美德。
  • 相关的成语可能包括“雪中送炭”、“济困扶危”等。

英/日/德文翻译

  • 英文:This organization has successfully provided emergency supplies to the people in disaster-stricken areas through fundraising activities.
  • 日文:この組織は募金活動を通じて、災害に遭った人々に緊急物資を無事に提供しました。
  • 德文:Diese Organisation hat durch Sammelaktionen erfolgreich die benötigten Hilfsgüter für die Menschen in Katastrophengebieten bereitgestellt.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了组织通过募捐活动成功地提供了物资。
  • 日文翻译使用了“無事に”来表达“成功地”,并保持了原句的积极语调。
  • 德文翻译使用了“erfolgreich”来表达“成功地”,并强调了物资的急需性。

上下文和语境分析

  • 句子可能在报道慈善活动、社会新闻或组织宣传材料中出现,强调了社会责任感和社会团结。
  • 在不同的文化和社会背景下,募捐活动可能具有不同的意义和影响,但普遍被视为积极的社会行为。
相关成语

1. 【扶危救困】对处境危急、困难的人给以救济帮助。

相关词

1. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。

2. 【募捐】 募集帮助别人的钱、物为灾区募捐衣物。

3. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

4. 【扶危救困】 对处境危急、困难的人给以救济帮助。

5. 【提供】 供给。谓提出可供参考或利用的意见﹑资料﹑物资﹑条件等。

6. 【灾区】 亦作"灾区"; 受灾的地区。

7. 【物资】 生产上和生活上所需要的物质资料。

8. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。