句子
在古代,罪犯常常遭受吊拷掤扒的酷刑。
意思

最后更新时间:2024-08-14 14:53:06

语法结构分析

句子:“在古代,罪犯常常遭受吊拷掤扒的酷刑。”

  • 主语:罪犯
  • 谓语:遭受
  • 宾语:酷刑
  • 状语:在古代、常常
  • 定语:吊拷掤扒的

句子时态为一般过去时,语态为被动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 罪犯:指犯有罪行的人。
  • 遭受:经历或承受(不愉快的事情)。
  • 酷刑:极端残忍的刑罚。
  • 吊拷掤扒:古代的一种酷刑,具体包括吊打、拷问、掤(一种刑具)和扒皮等。

语境理解

句子描述了古代社会中罪犯所面临的残酷刑罚。这种描述反映了古代法律和社会对犯罪行为的严厉惩罚,以及当时社会的司法制度和文化背景。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于讨论古代刑罚的残酷性,或者对比现代法律制度的进步。语气的变化可能会影响听众对古代酷刑的感受,例如,使用同情或批判的语气。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 古代的罪犯经常承受吊拷掤扒的残酷刑罚。
  • 在古代社会,罪犯往往不得不面对吊拷掤扒的严酷刑罚。

文化与*俗

句子中提到的“吊拷掤扒”反映了古代的刑罚文化。这种酷刑体现了当时社会对犯罪的严厉态度,以及司法制度的残酷性。了解这些酷刑的历史背景有助于更深入地理解古代的法律和社会文化。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, criminals often suffered from the cruel torture of hanging, flogging, and skinning.
  • 日文:古代では、犯罪者はしばしば吊り打ち、鞭打ち、皮剥ぎなどの残酷な拷問を受けていた。
  • 德文:In der Antike wurden Verbrecher oft der grausamen Folter von Hängen, Peitschen und Hinrichtungen ausgesetzt.

翻译解读

  • 重点单词
    • 酷刑:cruel torture (英), 残酷な拷問 (日), grausame Folter (德)
    • 吊拷掤扒:hanging, flogging, and skinning (英), 吊り打ち、鞭打ち、皮剥ぎ (日), Hängen, Peitschen, Hinrichtungen (德)

上下文和语境分析

句子在讨论古代刑罚时,强调了酷刑的残酷性。这种描述有助于读者理解古代社会的司法制度和文化背景,同时也反映了当时社会对犯罪行为的严厉态度。通过对比现代法律制度,可以更深刻地认识到社会进步和文明发展。

相关成语

1. 【吊拷掤扒】用绳索捆绑身体,吊起来拷打。

相关词

1. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

2. 【吊拷掤扒】 用绳索捆绑身体,吊起来拷打。

3. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

4. 【罪犯】 亦称犯人”。被法院定罪处刑,而且判决已经发生法律效力的人。

5. 【遭受】 遭遇;受到遭受损失|遭受打击。

6. 【酷刑】 残暴狠毒的刑罚:~逼供。