句子
他虽然是个庸夫俗子,但对家庭的责任感却非常强烈。
意思

最后更新时间:2024-08-19 22:17:20

语法结构分析

句子:“他虽然是个庸夫俗子,但对家庭的责任感却非常强烈。”

  • 主语:他
  • 谓语:是、有
  • 宾语:庸夫俗子、责任感
  • 状语:虽然、却

句子结构为复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“他对家庭的责任感却非常强烈”,从句是“他虽然是个庸夫俗子”。从句使用“虽然”引导,表示让步关系,主句使用“却”表示转折关系。

词汇学*

  • 庸夫俗子:指平凡、普通的人,没有特别才能或成就的人。
  • 责任感:对某项任务或义务的自觉承担和履行的心理状态。
  • 强烈:程度很高,非常明显。

语境理解

句子表达的是一个人虽然在社会评价中可能不突出,但在家庭责任方面却表现得非常出色。这种描述可能在强调家庭价值观或个人品质的重要性,尤其是在**文化中,家庭责任感被视为一种美德。

语用学分析

这句话可能在实际交流中用于赞扬某人在家庭中的表现,尽管他们在其他方面可能不被看好。它传达了一种积极评价,即使在其他方面不突出,但在家庭责任上的表现值得肯定。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管他是个庸夫俗子,他对家庭的责任感却异常强烈。
  • 他虽平凡,但对家庭的责任感却十分显著。

文化与*俗

在**文化中,家庭责任感被高度重视,这句话反映了这种文化价值观。它强调了即使在其他方面不突出,对家庭的忠诚和责任感也是值得尊敬的品质。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although he is an ordinary man, his sense of responsibility towards his family is very strong.
  • 日文:彼は平凡な人間ですが、家族に対する責任感は非常に強いです。
  • 德文:Obwohl er ein gewöhnlicher Mann ist, ist sein Verantwortungsbewusstsein für seine Familie sehr stark.

翻译解读

  • 重点单词
    • ordinary man (英文) / 平凡な人間 (日文) / gewöhnlicher Mann (德文):庸夫俗子
    • sense of responsibility (英文) / 責任感 (日文) / Verantwortungsbewusstsein (德文):责任感
    • very strong (英文) / 非常に強い (日文) / sehr stark (德文):非常强烈

上下文和语境分析

这句话可能在讨论个人品质时使用,强调即使在社会评价中不突出,对家庭的忠诚和责任感也是重要的品质。这种描述可能在家庭聚会、教育讨论或个人评价中出现。

相关成语

1. 【庸夫俗子】平庸无能,见识浅陋,志趣不高尚的人。

相关词

1. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

2. 【庸夫俗子】 平庸无能,见识浅陋,志趣不高尚的人。

3. 【强烈】 极强的;力量很大的:~的求知欲|太阳光十分~;鲜明的;程度很高的:~的对比|~的民族感情;强硬激烈:~反对|~的要求。

4. 【虽然】 即使如此; 犹即使。

5. 【责任感】 自觉做好分内事的心情。

6. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。