句子
他虽然是个庸夫俗子,但对家庭的责任感却非常强烈。
意思
最后更新时间:2024-08-19 22:17:20
语法结构分析
句子:“他虽然是个庸夫俗子,但对家庭的责任感却非常强烈。”
- 主语:他
- 谓语:是、有
- 宾语:庸夫俗子、责任感
- 状语:虽然、却
句子结构为复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“他对家庭的责任感却非常强烈”,从句是“他虽然是个庸夫俗子”。从句使用“虽然”引导,表示让步关系,主句使用“却”表示转折关系。
词汇学*
- 庸夫俗子:指平凡、普通的人,没有特别才能或成就的人。
- 责任感:对某项任务或义务的自觉承担和履行的心理状态。
- 强烈:程度很高,非常明显。
语境理解
句子表达的是一个人虽然在社会评价中可能不突出,但在家庭责任方面却表现得非常出色。这种描述可能在强调家庭价值观或个人品质的重要性,尤其是在**文化中,家庭责任感被视为一种美德。
语用学分析
这句话可能在实际交流中用于赞扬某人在家庭中的表现,尽管他们在其他方面可能不被看好。它传达了一种积极评价,即使在其他方面不突出,但在家庭责任上的表现值得肯定。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 尽管他是个庸夫俗子,他对家庭的责任感却异常强烈。
- 他虽平凡,但对家庭的责任感却十分显著。
文化与*俗
在**文化中,家庭责任感被高度重视,这句话反映了这种文化价值观。它强调了即使在其他方面不突出,对家庭的忠诚和责任感也是值得尊敬的品质。
英/日/德文翻译
- 英文:Although he is an ordinary man, his sense of responsibility towards his family is very strong.
- 日文:彼は平凡な人間ですが、家族に対する責任感は非常に強いです。
- 德文:Obwohl er ein gewöhnlicher Mann ist, ist sein Verantwortungsbewusstsein für seine Familie sehr stark.
翻译解读
- 重点单词:
- ordinary man (英文) / 平凡な人間 (日文) / gewöhnlicher Mann (德文):庸夫俗子
- sense of responsibility (英文) / 責任感 (日文) / Verantwortungsbewusstsein (德文):责任感
- very strong (英文) / 非常に強い (日文) / sehr stark (德文):非常强烈
上下文和语境分析
这句话可能在讨论个人品质时使用,强调即使在社会评价中不突出,对家庭的忠诚和责任感也是重要的品质。这种描述可能在家庭聚会、教育讨论或个人评价中出现。
相关成语
1. 【庸夫俗子】平庸无能,见识浅陋,志趣不高尚的人。
相关词