句子
奶奶看到多年未见的孙子,情不自胜地流下了眼泪。
意思
最后更新时间:2024-08-20 23:21:59
语法结构分析
句子:“奶奶看到多年未见的孙子,情不自胜地流下了眼泪。”
- 主语:奶奶
- 谓语:看到
- 宾语:孙子
- 状语:多年未见、情不自胜地
- 补语:流下了眼泪
时态:一般过去时,表示动作发生在过去。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 奶奶:指年长的女性亲属,通常是父亲或母亲的母亲。
- 看到:动词,表示视觉上的接触。
- 多年未见:表示长时间没有见面。
- 孙子:指儿子的儿子。
- 情不自胜:成语,形容情感非常激动,无法自控。
- 流下了眼泪:表示因情感激动而流泪。
同义词扩展:
- 奶奶:外婆、祖母
- 看到:目睹、遇见
- 多年未见:久别、久未谋面
- 情不自胜:情难自禁、激动不已
语境理解
句子描述了一个感人的场景,奶奶与多年未见的孙子重逢,情感激动到无法自控,因此流下了眼泪。这种情景在家庭重聚时常见,尤其是在长时间分离后。
语用学分析
这个句子在实际交流中用于描述一个情感丰富的场景,传达了深厚的亲情和重逢的喜悦。在交流中,这种表达可以增强情感共鸣,使听者感受到说话者的情感深度。
书写与表达
不同句式表达:
- 多年未见的孙子出现在奶奶面前,奶奶情不自禁地流下了眼泪。
- 奶奶与多年未见的孙子重逢,激动得泪流满面。
文化与*俗
在**文化中,家庭成员之间的重逢往往伴随着深厚的情感表达,如流泪、拥抱等。这种表达方式体现了对家庭和亲情的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:"Grandma saw her grandson after many years, and couldn't help but shed tears."
日文翻译:"おばあちゃんは何年も会わなかった孫に会って、思わず涙を流した。"
德文翻译:"Oma sah ihren Enkel nach vielen Jahren und konnte nicht anders, als Tränen zu vergießen."
重点单词:
- Grandma (英) / おばあちゃん (日) / Oma (德):奶奶
- Saw (英) / 会った (日) / sah (德):看到
- Many years (英) / 何年も (日) / vielen Jahren (德):多年
- Grandson (英) / 孫 (日) / Enkel (德):孙子
- Couldn't help but (英) / 思わず (日) / konnte nicht anders, als (德):情不自胜
- Shed tears (英) / 涙を流した (日) / Tränen vergießen (德):流下了眼泪
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的情感强度和时间顺序。
- 日文翻译使用了“思わず”来表达“情不自胜”,非常贴切。
- 德文翻译中的“konnte nicht anders, als”也很好地传达了“情不自胜”的含义。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述家庭重聚的场景中,强调了亲情的深厚和重逢的喜悦。在不同的文化背景下,这种情感表达可能有所不同,但普遍都体现了对家庭成员的深厚情感。
相关成语
1. 【情不自胜】胜:承当得起,指忍受。感情悲痛得无法忍受。
相关词