句子
这位歌手的演唱技巧妙绝时人,每一首歌都能触动人心。
意思
最后更新时间:2024-08-16 07:35:04
语法结构分析
句子:“这位歌手的演唱技巧妙绝时人,每一首歌都能触动人心。”
- 主语:“这位歌手”
- 谓语:“妙绝时人”、“能触动人心”
- 宾语:无直接宾语,但“妙绝时人”和“触动人心”都是谓语的补充说明。
时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学习
- 妙绝时人:形容歌手的演唱技巧非常出色,超越同时代的人。
- 触动人心:指歌曲能够引起听众的情感共鸣。
同义词扩展:
- 妙绝时人:出类拔萃、超群绝伦、卓尔不群
- 触动人心:感动人心、打动人心、引起共鸣
语境理解
句子在赞美一位歌手的演唱技巧和歌曲的情感影响力。这种表达常见于音乐评论或粉丝的赞美中,强调歌手的专业能力和情感传递能力。
语用学分析
句子在实际交流中用于表达对歌手的极高评价,可能出现在音乐会后、音乐节目评论、社交媒体分享等场景。语气积极,表达了对歌手的敬佩和喜爱。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位歌手的演唱技巧无与伦比,每一首歌都深深打动听众。
- 他的演唱技巧令人叹为观止,每一首歌都能引起强烈的情感共鸣。
文化与习俗
句子中“妙绝时人”和“触动人心”都是中文特有的表达方式,强调了歌手的技艺和文化影响力。这种表达体现了中文对技艺和情感的高度重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- This singer's vocal skills are unparalleled among his contemporaries, and every song touches the heart.
重点单词:
- unparalleled: 无与伦比的
- contemporaries: 同时代的人
- touches the heart: 触动人心
翻译解读: 英文翻译保留了原句的赞美意味,用“unparalleled”和“touches the heart”来传达歌手的卓越技艺和情感影响力。
上下文和语境分析: 翻译后的句子在英文语境中同样适用于音乐评论或粉丝的赞美,强调歌手的技艺和歌曲的情感力量。
相关成语
1. 【妙绝时人】指作品的好,不是当时的人所能比。
相关词