句子
这位歌手的演唱技巧妙绝时人,每一首歌都能触动人心。
意思

最后更新时间:2024-08-16 07:35:04

语法结构分析

句子:“这位歌手的演唱技巧妙绝时人,每一首歌都能触动人心。”

  • 主语:“这位歌手”
  • 谓语:“妙绝时人”、“能触动人心”
  • 宾语:无直接宾语,但“妙绝时人”和“触动人心”都是谓语的补充说明。

时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 妙绝时人:形容歌手的演唱技巧非常出色,超越同时代的人。
  • 触动人心:指歌曲能够引起听众的情感共鸣。

同义词扩展

  • 妙绝时人:出类拔萃、超群绝伦、卓尔不群
  • 触动人心:感动人心、打动人心、引起共鸣

语境理解

句子在赞美一位歌手的演唱技巧和歌曲的情感影响力。这种表达常见于音乐评论或粉丝的赞美中,强调歌手的专业能力和情感传递能力。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对歌手的极高评价,可能出现在音乐会后、音乐节目评论、社交媒体分享等场景。语气积极,表达了对歌手的敬佩和喜爱。

书写与表达

不同句式表达

  • 这位歌手的演唱技巧无与伦比,每一首歌都深深打动听众。
  • 他的演唱技巧令人叹为观止,每一首歌都能引起强烈的情感共鸣。

文化与习俗

句子中“妙绝时人”和“触动人心”都是中文特有的表达方式,强调了歌手的技艺和文化影响力。这种表达体现了中文对技艺和情感的高度重视。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • This singer's vocal skills are unparalleled among his contemporaries, and every song touches the heart.

重点单词

  • unparalleled: 无与伦比的
  • contemporaries: 同时代的人
  • touches the heart: 触动人心

翻译解读: 英文翻译保留了原句的赞美意味,用“unparalleled”和“touches the heart”来传达歌手的卓越技艺和情感影响力。

上下文和语境分析: 翻译后的句子在英文语境中同样适用于音乐评论或粉丝的赞美,强调歌手的技艺和歌曲的情感力量。

相关成语

1. 【妙绝时人】指作品的好,不是当时的人所能比。

相关词

1. 【妙绝时人】 指作品的好,不是当时的人所能比。

2. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。

3. 【歌手】 擅长歌唱的人:赛歌会上,~如云。

4. 【演唱】 讲唱。演释唱诵; 谓表演戏曲﹑歌曲。

5. 【触动】 碰;撞:他在暗中摸索了半天.忽然~了什么,响了一下;冲撞;触犯:~现行体制|~了个别人的利益;因某种刺激而引起(感情变化、回忆等):这些话~了老人的心事。