句子
小说中描述了一场战争,其中一方全军覆灭,令人唏嘘。
意思

最后更新时间:2024-08-12 02:38:36

语法结构分析

句子:“[小说中描述了一场战争,其中一方全军覆灭,令人唏嘘。]”

  • 主语:“小说中描述了一场战争”中的“一场战争”是主语。
  • 谓语:“描述了”是谓语,表示动作。
  • 宾语:“一场战争”是宾语,表示动作的对象。
  • 从句:“其中一方全军覆灭”是一个从句,修饰“一场战争”。
  • 时态:句子使用了一般过去时,表示过去发生的动作。
  • 语态:句子是主动语态。
  • 句型:这是一个陈述句。

词汇学*

  • 描述:动词,表示详细说明或描绘。
  • 战争:名词,指***的武装冲突。
  • 全军覆灭:成语,表示整个军队被消灭。
  • 令人唏嘘:表示让人感到悲伤或同情。

语境理解

  • 特定情境:句子出现在小说中,描述了一个战争场景,强调了战争的残酷性和悲剧性。
  • 文化背景:战争在不同文化中可能有不同的含义,但普遍都与破坏、牺牲和悲剧相关。

语用学研究

  • 使用场景:这种句子通常出现在文学作品中,用于传达作者对战争的看法和情感。
  • 隐含意义:句子隐含了对战争的批判和对牺牲者的同情。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在小说中,一场战争被描绘出来,其中一方军队完全被消灭,这让人感到悲伤。”
    • “小说描绘了一场战争,其中一方的军队被彻底摧毁,这引起了人们的同情。”

文化与*俗

  • 文化意义:战争在文学中常被用作探讨人性、道德和政治的工具。
  • 成语:“全军覆灭”是一个常用的成语,强调了战争的极端后果。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“The novel describes a war in which one side was completely annihilated, which is heartbreaking.”
  • 日文翻译:“小説は、ある戦争を描いており、その一方の軍が全滅したことは嘆かわしい。”
  • 德文翻译:“Der Roman beschreibt einen Krieg, bei dem eine Seite völlig vernichtet wurde, was betrüblich ist.”

翻译解读

  • 重点单词
    • annihilated (英文) / 全滅した (日文) / vernichtet (德文):都表示“完全消灭”。
    • heartbreaking (英文) / 嘆かわしい (日文) / betrüblich (德文):都表示“令人悲伤的”。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在一个关于战争的小说章节中,描述了一个具体的战役或冲突。
  • 语境:句子强调了战争的残酷性和对人性的影响,可能是在探讨战争的道德和伦理问题。
相关成语

1. 【全军覆灭】整个军队全部被消灭。比喻事情彻底失败。

相关词

1. 【一场】 表数量。犹一回,一番。

2. 【全军覆灭】 整个军队全部被消灭。比喻事情彻底失败。

3. 【唏嘘】 抽泣人们正在叹息、唏嘘; 叹息每当想起,总不免唏嘘几声。

4. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。

5. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

6. 【描述】 描写叙述。