句子
他发奋为雄,决心要在这次马拉松比赛中打破个人纪录。
意思

最后更新时间:2024-08-14 02:55:05

语法结构分析

句子:“他发奋为雄,决心要在这次马拉松比赛中打破个人纪录。”

  • 主语:他
  • 谓语:发奋、决心
  • 宾语:(无直接宾语,但有间接宾语“个人纪录”)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • :代词,指代某个男性个体。
  • 发奋:动词,表示努力、奋发。
  • 为雄:固定搭配,表示为了成为强者或佼佼者。
  • 决心:名词,表示坚定的意志。
  • :助动词,表示意愿或打算。
  • :介词,表示地点或时间。
  • 这次:指示代词,表示当前的或特定的。
  • 马拉松比赛:名词短语,指长距离跑步比赛。
  • 打破:动词,表示超越或突破。
  • 个人纪录:名词短语,指个人在某个领域创下的最佳成绩。

语境分析

  • 句子描述了一个男性个体在马拉松比赛中的决心和目标,强调了他的努力和追求卓越的精神。
  • 文化背景中,马拉松比赛通常被视为对耐力和意志的考验,因此“发奋为雄”和“打破个人纪录”都体现了对挑战的积极态度。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于鼓励、赞扬或描述某人的决心和目标。
  • 隐含意义是该个体不仅希望在比赛中表现出色,还希望超越自我,达到新的高度。

书写与表达

  • 可以改写为:“他决心在即将到来的马拉松比赛中超越自己的最佳成绩。”
  • 或者:“他立志要在这次的马拉松赛事中刷新个人记录。”

文化与习俗

  • 马拉松比赛在全球范围内都有举办,是体育精神和毅力的象征。
  • “发奋为雄”体现了东方文化中对努力和成就的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He is determined to break his personal record in this marathon.
  • 日文翻译:彼はこのマラソンで自分の記録を破る決意をしている。
  • 德文翻译:Er ist entschlossen, seinen persönlichen Rekord bei diesem Marathon zu brechen.

翻译解读

  • 英文翻译直接表达了决心和目标,使用了“determined”和“break his personal record”。
  • 日文翻译使用了“決意をしている”来表达决心,“自分の記録を破る”表示打破个人纪录。
  • 德文翻译同样直接,使用了“entschlossen”表示决心,“seinen persönlichen Rekord zu brechen”表示打破个人纪录。

上下文和语境分析

  • 句子可能在体育报道、个人目标设定或励志演讲中出现,强调了个体的努力和追求卓越的精神。
  • 在不同的文化和社会背景中,马拉松比赛和个人纪录的含义可能有所不同,但普遍都体现了对挑战和自我超越的重视。
相关成语

1. 【发奋为雄】发奋:振作兴起。决心奋斗使自己成为杰出人才。

相关词

1. 【决心】 坚定不移的意志~书ㄧ下定~; 一心一意坚定不移地~钻研学问。

2. 【发奋为雄】 发奋:振作兴起。决心奋斗使自己成为杰出人才。

3. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

4. 【纪录】 在一定时期、一定范围以内记载下来的最高成绩:打破~|创造新的世界~。也作记录;同“记录”➋➌。

5. 【马拉松】 [英marathon]马拉松赛跑; [英marathon]比喻长时间。多含贬义。