句子
在学校的艺术展览中,三个臭皮匠,合成一个诸葛亮,他们共同创作了一幅引人注目的画作。
意思

最后更新时间:2024-08-08 04:32:40

语法结构分析

  1. 主语:“三个臭皮匠”和“他们”
  2. 谓语:“合成”和“创作”
  3. 宾语:“一个诸葛亮”和“一幅引人注目的画作”
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 三个臭皮匠:指三个普通人或技术不高的工匠。
  2. 合成一个诸葛亮:成语“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”的变体,意指三个普通人的智慧加起来可以比得上一个聪明人。
  3. 共同创作:一起合作完成某项作品。
  4. 引人注目的画作:非常吸引人注意的画作。

语境理解

句子描述了在学校艺术展览中,三个普通人通过合作创作了一幅非常吸引人的画作,强调了团队合作的力量和集体智慧的重要性。

语用学分析

句子在实际交流中强调了合作的重要性,可能在鼓励团队合作或强调集体智慧的场合中使用。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在学校艺术展览中,三个普通人通过合作,创作了一幅令人瞩目的画作,展现了集体智慧的力量。”
  • “在学校艺术展览中,三个臭皮匠的合作,产生了一幅引人注目的画作,证明了集体智慧的价值。”

文化与*俗

句子中使用了成语“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”,这个成语源自传统文化,强调了集体智慧的重要性。诸葛亮是历史上著名的智者,这个成语通过对比强调了普通人的智慧也可以非常强大。

英/日/德文翻译

英文翻译: "At the school art exhibition, three ordinary craftsmen, together, created a striking painting, demonstrating that the wisdom of the many can rival that of a single genius like Zhuge Liang."

日文翻译: "学校の美術展で、三人の職人が協力し、注目を集める絵を制作しました。これは、多くの人々の知恵が諸葛亮のような一人の天才に匹敵することを示しています。"

德文翻译: "Bei der Kunstausstellung der Schule haben drei einfache Handwerker zusammen ein beeindruckendes Gemälde geschaffen, das zeigt, dass die Weisheit vieler einem einzelnen Genie wie Zhuge Liang ebenbürtig sein kann."

翻译解读

在翻译中,保持了原句的意思和强调点,即通过合作创作的画作展现了集体智慧的力量。

上下文和语境分析

句子在描述一个艺术展览的场景,强调了团队合作和集体智慧的重要性,适合在讨论合作、团队精神或集体创作的场合中使用。

相关成语

1. 【引人注目】注目:注视。吸引人们注意。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【合成】 由部分组成整体~词丨合力是分力~的; 通过化学反应使成分比较简单的物质变成成分复杂的物质。

4. 【学校】 专门进行教育的机构。

5. 【引人注目】 注目:注视。吸引人们注意。

6. 【画作】 绘画作品。

7. 【诸葛亮】 三国时蜀汉政治家﹑军事家。字孔明。民间故事对他的智慧谋略多所渲染﹐故常借指足智多谋的人物。