句子
律师在处理案件时必须一尘不涉,以维护法律的尊严和公正。
意思

最后更新时间:2024-08-07 13:00:42

语法结构分析

句子:“律师在处理案件时必须一尘不涉,以维护法律的尊严和公正。”

  • 主语:律师
  • 谓语:必须一尘不涉
  • 宾语:无直接宾语,但“以维护法律的尊严和公正”是目的状语。
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 律师:指专门从事法律事务的专业人士。
  • 处理:进行管理、解决。
  • 案件:法律上的争议或犯罪**。
  • 必须:表示必要性或强制性。
  • 一尘不涉:比喻非常清白,没有任何污点。
  • 维护:保持、保护。
  • 法律:社会规范的总称,由国家制定或认可,并由国家强制力保证实施。
  • 尊严:尊贵庄严,不容侵犯的地位和身份。
  • 公正:公平正直,没有偏私。

语境理解

  • 句子强调律师在处理案件时应保持高度的道德和职业操守,确保法律的公正和尊严不受损害。
  • 文化背景和社会*俗要求法律专业人士在执行职责时必须保持清白和公正。

语用学研究

  • 句子用于强调律师职业道德的重要性,适用于法律教育、职业培训等场景。
  • 礼貌用语和隐含意义:句子通过“必须一尘不涉”强调了律师的道德责任,语气严肃而正式。

书写与表达

  • 可以改写为:“为了维护法律的尊严和公正,律师在处理案件时必须保持清白无瑕。”
  • 或者:“律师在处理案件时,必须确保自己的行为无可挑剔,以维护法律的公正和尊严。”

文化与*俗

  • 句子反映了法律职业在社会中的重要地位和对其成员的高道德要求。
  • 相关的成语或典故:“一尘不染”比喻非常纯洁,没有受到任何污染。

英/日/德文翻译

  • 英文:Lawyers must remain untainted by any stain when handling cases, in order to uphold the dignity and justice of the law.
  • 日文:弁護士は**を取り扱う際、法律の尊厳と公正を守るために、どんな汚点も持たないようにしなければなりません。
  • 德文:Anwälte müssen bei der Bearbeitung von Fällen unberührt bleiben, um die Würde und Gerechtigkeit des Gesetzes zu wahren.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的严肃性和正式性,强调了律师的道德责任。
  • 日文翻译使用了“どんな汚点も持たないようにしなければなりません”来表达“一尘不涉”,语气和原句一致。
  • 德文翻译使用了“unberührt bleiben”来表达“一尘不涉”,同样传达了律师必须保持清白的意思。

上下文和语境分析

  • 句子适用于法律教育和职业道德培训的语境,强调律师在处理案件时应保持高度的道德标准。
  • 在实际交流中,这种句子常用于强调法律职业的严肃性和对律师的高要求。
相关成语

1. 【一尘不涉】原指佛教徒修行时,排除物欲,保持心地洁净。现泛指丝毫不受坏习惯,坏风气的影响。也用来形容非常清洁、干净。

相关词

1. 【一尘不涉】 原指佛教徒修行时,排除物欲,保持心地洁净。现泛指丝毫不受坏习惯,坏风气的影响。也用来形容非常清洁、干净。

2. 【公正】 公平正直,没有偏私为人~ㄧ~的评价。

3. 【处理】 安排(事物);解决(问题):~日常事务;处治;惩办:依法~|~了几个带头闹事的人;指减价或变价出售:~品|这些积压商品全部削价~;用特定的方法对工件或产品进行加工,使工件或产品获得所需要的性能:热~。

4. 【尊严】 庄重而威严尊严的会场|民族的尊严|维护法律尊严。

5. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。

6. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。

7. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

8. 【维护】 维持保护。