句子
这位教练居重驭轻,既能在关键时刻指导战术,也能在平时培养球员的团队精神。
意思
最后更新时间:2024-08-19 11:00:39
语法结构分析
句子:“这位教练居重驭轻,既能在关键时刻指导战术,也能在平时培养球员的团队精神。”
-
主语:这位教练
-
谓语:居重驭轻,既能在关键时刻指导战术,也能在平时培养球员的团队精神
-
宾语:无明显宾语,但“指导战术”和“培养球员的团队精神”可以视为谓语的间接宾语。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
词汇学*
- 居重驭轻:表示在重要时刻能够掌控全局,在轻松时刻也能妥善处理。
- 关键时刻:指决定性的、重要的时刻。
- 指导战术:教授和指导比赛中的策略和技巧。
- 平时:日常的、非特殊时刻。
- 培养:教育和训练,使其成长。
- 团队精神:团队成员之间的合作和协作精神。
语境理解
- 句子描述了一位教练的能力和职责,强调其在不同情境下的指导作用。
- 文化背景中,教练在体育领域扮演着重要角色,不仅在技术层面指导,还在精神层面培养球员。
语用学研究
- 句子适用于体育报道、教练介绍等场景。
- 表达了对教练能力的赞赏和肯定。
书写与表达
- 可以改写为:“这位教练在关键时刻能够精准指导战术,在日常生活中也能有效培养球员的团队协作能力。”
文化与*俗
- “居重驭轻”体现了**文化中对平衡和适应性的重视。
- 教练的角色在不同文化中可能有所不同,但普遍被视为团队成功的关键。
英/日/德文翻译
- 英文:This coach can handle both critical moments and everyday situations, guiding tactics during crucial times and fostering team spirit in daily training.
- 日文:このコーチは、重要な瞬間に戦術を指導し、普段の練習で選手のチームワーク精神を育てることができます。
- 德文:Dieser Trainer kann sowohl kritische Momente als auch alltägliche Situationen meistern, indem er in entscheidenden Momenten Taktiken leitet und im Alltag die Teamgeist der Spieler fördert.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调教练在不同情境下的能力。
- 日文翻译使用了适合日语表达*惯的结构,传达了相同的信息。
- 德文翻译同样保持了原句的意图,用德语*惯表达方式呈现。
上下文和语境分析
- 句子可能在介绍某位教练的文章或报道中出现,强调其全面的能力和对团队的贡献。
- 语境可能涉及体育、教育或团队管理等领域。
相关成语
1. 【居重驭轻】处于重要地位而且力量强大,可控制下属。
相关词