句子
他在比赛中失利,回到家中以泪洗面。
意思
最后更新时间:2024-08-10 13:29:49
1. 语法结构分析
句子“他在比赛中失利,回到家中以泪洗面。”是一个复合句,包含两个分句。
-
第一个分句:“他在比赛中失利”
- 主语:他
- 谓语:失利
- 状语:在比赛中
-
第二个分句:“回到家中以泪洗面”
- 主语:(省略)他
- 谓语:回到
- 宾语:家中
- 状语:以泪洗面
时态为一般过去时,句型为陈述句。
2. 词汇学*
- 他:代词,指代某个男性。
- 比赛:名词,指竞技活动。
- 失利:动词,指在比赛中失败。
- 回到:动词,指返回某个地方。
- 家中:名词,指家。
- 以泪洗面:成语,形容极度悲伤,用眼泪洗脸。
同义词扩展:
- 失利:失败、败北
- 以泪洗面:痛哭流涕、泪流满面
3. 语境理解
句子描述了一个在比赛中失败的人回到家中极度悲伤的情景。这种表达常见于描述个人在竞技或竞争中遭遇挫折后的情感反应。
4. 语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于安慰或同情某人,或者描述某人的情感状态。语气的变化会影响句子的情感色彩,如同情、安慰或批评。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 他在比赛中遭遇失败,回家后泪流满面。
- 比赛失利后,他回到家中,泪水止不住地流。
. 文化与俗
“以泪洗面”是一个成语,源自古代文学作品,形容极度悲伤。这个成语在文化中常用来描述个人情感的强烈表达。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:He lost the game and returned home, washing his face with tears.
- 日文翻译:彼は試合に負けて、家に帰って涙で顔を洗った。
- 德文翻译:Er verlor das Spiel und kam nach Hause, um sein Gesicht mit Tränen zu waschen.
重点单词:
- 失利:lost (英), 負けた (日), verlor (德)
- 以泪洗面:washing his face with tears (英), 涙で顔を洗った (日), um sein Gesicht mit Tränen zu waschen (德)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的情感色彩,使用了“washing his face with tears”来表达“以泪洗面”。
- 日文翻译使用了“涙で顔を洗った”来表达相同的情感。
- 德文翻译使用了“um sein Gesicht mit Tränen zu waschen”来传达“以泪洗面”的含义。
上下文和语境分析:
- 这个句子在不同的语言中都传达了同样的情感和情境,即一个人在比赛中失败后极度悲伤的情感状态。
相关成语
1. 【以泪洗面】拿眼泪来洗脸。形容极度忧伤悲痛,终日流泪。
相关词