句子
他为了阻止我赢得比赛,竟然在背后使绊儿。
意思

最后更新时间:2024-08-10 21:52:40

1. 语法结构分析

句子:“他为了阻止我赢得比赛,竟然在背后使绊儿。”

  • 主语:他
  • 谓语:使绊儿
  • 宾语:(无具体宾语,动作的承受者隐含在语境中)
  • 状语:为了阻止我赢得比赛、在背后、竟然

时态:一般现在时,表示当前或一般情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 为了:介词,表示目的。
  • 阻止:动词,意为阻止某人做某事。
  • :代词,第一人称单数。
  • 赢得:动词,意为获得胜利。
  • 比赛:名词,指竞技活动。
  • 竟然:副词,表示出乎意料。
  • 在背后:介词短语,表示秘密或不公开的方式。
  • 使绊儿:动词短语,意为暗中设置障碍。

同义词:阻止 - 妨碍、阻挠;赢得 - 获胜、取得胜利;使绊儿 - 设障、使绊。 反义词:阻止 - 促进、帮助;赢得 - 失败、输掉。

3. 语境理解

句子描述了一种不正当竞争的行为,即某人为了阻止他人赢得比赛,采取了不公平的手段。这种行为在竞技体育或任何竞争性活动中都是不被接受的。

4. 语用学研究

使用场景:这句话可能在讨论竞技体育、学术竞赛、商业竞争等场合中使用。 礼貌用语:这句话带有批评和指责的语气,不是礼貌用语。 隐含意义:暗示了不公平和不道德的行为。

5. 书写与表达

不同句式

  • 他竟然在背后使绊儿,目的是阻止我赢得比赛。
  • 为了不让我赢得比赛,他竟然采取了背后使绊儿的手段。

. 文化与

文化意义:在许多文化中,公平竞争和诚信是重要的价值观。这句话反映了对于不公平行为的批评。 成语、典故:“使绊儿”是一个形象的表达,类似于英文中的“throw a spanner in the works”。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He went so far as to trip me up behind my back in order to prevent me from winning the competition. 日文翻译:彼は私が競技で勝つのを妨げるために、裏で私をつまずかせるなどということをした。 德文翻译:Er ging sogar dazu über, mich im Hintergrund zu behindern, um zu verhindern, dass ich den Wettbewerb gewinne.

重点单词

  • trip up:使绊倒
  • behind my back:在我背后
  • prevent:阻止
  • competition:比赛

翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即某人为了阻止他人赢得比赛,采取了不正当的手段。

相关成语

1. 【使绊儿】摔交时用腿脚勾住对方的腿脚使跌倒。比喻用不正当手段暗害别人。

相关词

1. 【使绊儿】 摔交时用腿脚勾住对方的腿脚使跌倒。比喻用不正当手段暗害别人。

2. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

3. 【竟然】 竟➍:这样宏伟的建筑,~只用十个月的时间就完成了。

4. 【背后】 后面山~; 不当面有话当面说,不要~乱说。

5. 【阻止】 阻拦制止。